ייִדישI
think I'm done with Wanderlust for now.
My latest temptation was that my copy of Assimil
Le yiddish sans peine just arrived. I quickly went through the first five lessons, and Yiddish is honestly the easiest language I have ever learned (and probably will be for you too if you speak German and you can read Hebrew). It took my until the fourth or fifth lesson to see a word that didn't have a German cognate (it's סך "sakh", which comes from Hebrew; it's used in אַ סך "a sakh", meaning "a lot").
According to a Polish article on the mutual influence between Yiddish and Polish:
In regard to Yiddish vocabulary it is estimated that the Germanic element makes up some 70-75 percent of the overall lexicon. The remaining 15-20 percent words come from Hebrew, while the Slavic element is estimated at 10-15 percent (an additional couple of percent is of early Romance origin).
https://culture.pl/en/article/how-much- ... -in-polish
But I have the feeling that as in English, the proportion of Germanic words is much higher in simple, everyday speech than in more academic or literary speech. I haven't run into any Slavic-origin words in the early chapters of
Assimil or Uriel Weinreich's
College Yiddish, although I'm sure I'll run into plenty of Slavic words later on.
According to the intro to
Le Yiddish sans peine, one of the biggest Slavic influences is an aspect system. Standard German does not reflect aspect in its conjugation system. Yiddish, however, uses various various prefixes or auxiliary verbs to systematically show aspect:
Habitual aspectThe habitual past aspect or tense is formed by a special auxiliary verb followed by the infinitive (or participle, in some dialects):
Person | Number | | - (no standalone form) |
First Person | Singular | איך ikh | פֿלעג fleg |
Second Person | Singular | דו du | פֿלעגסט flegst |
| Familiar | | |
Third Person | Singular | ער er | פֿלעגט flegt |
| | זי zi | |
| | עס es | |
First Person | Plural | מיר mir | פֿלעגן flegn |
Second Person | Plural/ | איר ir | פֿלעגט flegt |
| Polite | | |
Third Person | Plural | זיי zey | פֿלעגן flegn |
| | | |
Example: איך פֿלעג קומען ikh fleg kumen (I used to come).
Momental aspectTwo forms of the momental aspect, which expresses a one-time action, are formed by the auxiliary verbs טאָן (ton, to do) or געבן (gebn, to give) followed by an indefinite article and a verbal noun, similarly to such English expressions as 'have a look'. The verbal noun may be modified by adjectives, such as 'have a good look' in English. The form with געבן is more emphatic and requires the dative for the verbal noun. If the verb contains a separable prefix, it usually stands between the auxiliary and the noun.
Unlike English, such forms in Yiddish are highly systematic and may be used with virtually any verb. The nouns used sometimes appear only in the context of the verbal aspect. For example, אַ שרײַב געגעבן a shrayb gegebn, meaning 'hurriedly or suddenly wrote', contains a noun, which one would not normally used independently, and which may be translated as 'an act of writing'.
Examples: זי האָט אים געטאָן אַ כאַפּ אָן zi hot im geton a khap on ('she gave him a grab on'); מיר גיבן אַ שרײַ אויס mir gibn a shray oys ('we give a scream out'). Note that another form, אויסגעשריי oysgeshrey (an out-scream), is usually used as an independent noun.
Perfective aspectThe perfective aspect — indicating a completed action in the past or one whose completion is contemplated in the future — can be formed by adding a prefix to many verbs. For example: איך האָב געלייענט ikh hob geleyent 'I read', 'I was reading' vs. איך האָב איבערגעלייענט or איך האָב דורכגעלייענט ikh hob ibergeleyent / ikh hob durkhgeleyent 'I read entirely', 'I read through'; ער וועט שרײַבן er vet shraybn 'he will write', 'he will do some writing' vs. ער וועט אָנשרײַבן er vet onshraybn 'he will write completely', 'he will write up', 'he will get (something) written'; מיר לערנען זיך פֿראַנצייזיש mir lernen zikh frantseyzish 'we are studying French', 'we are taking French' vs. מיר ווילן זיך אויסלערנען פֿראַנצייזיש mir viln zikh oyslernen frantseyzish 'we want to learn French thoroughly'. The most common perfectivizing prefixes are דער־ ,דורכ־ ,איבער־ ,אָנ־ ,אָפּ־ ,אויס־, and צו־ (oys-, op-, on-, iber-, durkh-, der-, tsu-), but there are no definitive rules for determining which prefix(es) attach to which imperfective verbs. Though not as fully developed in Yiddish as in the coterritorial Slavic languages, it is nevertheless a vital feature of the Yiddish verb system.
Other aspectsVarious other aspects, generally paralleling the complex aspect system of the Slavic languages, are formed by auxiliary verbs or prefixes, sometimes combined with the reflective particle זיך (zikh). Different aspects may be combined, if the logic of the sentence allows for it.
Examples: איך פֿלעג געבן אַ שרײַב אָן ikh fleg gebn a shrayb on (I used to suddenly start and complete writing); זיי נעמען זיך צעלאַכן zey nemen zikh tselakhn (they start bursting into laughter).[2]
https://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_grammar
This is not entirely absent from German. For example, you can use the prefix „auf-“ to indicate that something was done completely. This is used the same way that "up" is used in English phrasal verbs: „ich habe es aufgegessen“ = "I ate it up". But it seems like aspect is much more pervasive and systematic in Yiddish than it is in German.
I could see myself going through
Le yiddish sans peine pretty quickly, doing multiple lessons a day and finishing within a month or two. But, that would completely throw off my goal to learn enough German vocab to read through novels by the end of the year or early next year, so I'll be holding off on Yiddish for now.
DeutschI reviewed the first 5 essential German verbs again, and started learning the prefixes and idioms for "denken" but didn't quite finish. Hopefully I can get through it tonight and maybe move on to "fahren".
עבריתHebrew is going well. I started Pimsleur Hebrew level 2 (out of 3) this morning, and I made it to the highest league (Ruby) in Duolingo. I may be done reviewing by next week and start in on the third checkpoint.