Up to Lesson 58 now. Active Wave up to Lesson 6, so uhh, a bit behind there. (This is what happened when I did Assimil French. I was just too gung-ho about going onto a new lesson that I put off doing the reviews. I'll make it up this weekend.) I'm not at the point in the lessons that I'm getting more instances of "wait, why is that in that case?". I like knowing why everything is declined or conjugated the way it is, so these little instances veer me off into a wild goose chase in Finnish: An Essential Grammar or online.
I'm almost done with Pikku Pöllön Joulu, but I've actually gone into analyzing/reading another book I have: Kummitusperhe Kammoset. It's a small chapter book, so it's not as easy to decipher as the pop-up book. I've actually only done the first two paragraphs. But I feel like I'm learning a lot. I'm getting used to seeing the Imperfect, as well as the Perfect and the Plusquamperfect. I'm also picking up new expressions or phrases, such as Luukun ottamatta (with the exception of (subject in Partitive)) and Toisensa jälkeen (one after another).
And, I don't mind if the book is pretty beyond my level. Going sentence by sentence, searching online dictionaries for expressions and words, looking up why a case is used in this way, is pretty fun. I'm running across words that are more useful than I thought (like nukhataa - to fall asleep and keksiä - to invent/make up.)
Oh yeah, and I found out that Peffapallo and Kymmentä Tikkua Laudalla are two children's games. I had been scratching my head for like, ten minutes figuring what those words meant in that context.
Sometimes you need to put your nose to the grindstone and just do some conjugating practice. I use whatever paper I have at the time (using math copies I don't need in my classroom is one prime example) and just conjugate and check myself. Right now I'm mainly practicing the Present, Imperfect, Perfect, and Plusquamperfect (and their negatives) before I move on. Everything is pretty straightforward once you get the -nyt/nut/sut/syt, etc. form.
For the Imperfect, I still have to check the notes and rules before I add that -i. But progress was made! The last time I did this, about a month ago, it was more frustrating than anything else.
I know it's recommended to write journal entries about what you did, but man oh man is that boring to me. I kept a diary back in middle school, but other than that there's just something about writing about what I did in my daily life that makes me feel weird. I enjoy my hobbies to get away from my daily life. Why would I want write about how my admin wastes my time during conferences or how coworkers are spreading rumors? Those things get left at work, where they belong.
So I prefer writing fiction to practice my languages. I have a ton of original character with much more interesting lives. I really liked doing it with French, and I think I'm at the point in Finnish where I can write something that is more exciting than, "The cat was on the table." It's also a big reason I want to get those above tenses down pat. It's pretty boring to just write in the present tense. (And I'm glad that Finnish doesn't have the passé simple to keep track of.)
Last weekend I spent an hour and a half just writing about one of my characters, a hoodlum turned reluctant superhero. Maybe I'll post something later on. Some useful words I found I was using was likkua, hymyillä, and urhea.
Got back into Clozemaster, now that I can comfortably deduce what the sentence means without looking every word up. It's very addicting doing just one more round. I'm hesitant doing too much of it because I'm not sure how accurate the sentences are as a whole. Has anybody gone through the English --> Suomi track and have any thoughts about it?
I need to add new words from: Assmil, my writing practice, the children's books I've been doing, and some from Clozemaster that I found useful.
These are from Kummitusperhe Kammoset:
Edellisenä iltana kaikki Onnisen lapset olivat saaneet Ollia lukuun ottamatta valvoa niin myöhään kuin huvitti.
I'm not sure what "kuin huvitti" means in this context. The closest I can come up with "as they felt like/as they wanted". If that's the case, I'm not sure what the rule on the construction is from the verb "huvittaa".
Pienten lasten tapaan, Olli nukahti joka ilta samaan aikaan.
I don't know what "pienten lasten tapaan" means in this sentence. Google Translate says it means "Like little children". Is this part of a fixed expression?
This one is from Assimil:
Siirrä kulhoa tännepäin, otan sitä vielä vähän.
Why is "kulho" in the Partitive? The French translation tells me it's singular: "le plat".