Forgot to mention yesterday I resumed my story-telling experiment, but this time using Alaart’s advice to Rdearman about constructing simple sentences.
My first attempt is
ἡ γυνή κατέβη χξές εἰς τὴν ἀγορᾶν μετὰ Πολέμαρχου.
The woman went down to the marketplace yesterday with Polemarchus.
The “ κατέβη χξές εἰς τὴν ἀγορᾶν” idea is cadged from the first sentence of the first book of Plato’s Republic.
[327α]
Σωκράτης
κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος . . .
And I’ve come up with some useful alternatives to the phrase εἰς τὴν ἀγορᾶν from TLG:
εἰς τὴν Ξέρξου διάβασιν in Xerxes’s crossing
πόλην city
ὀδόν way
ἐλευθερίαν freedom
ἀκρόπολιν acropolis
κλίνην bed
ψυχὴν soul, life
λίμνην lake
(Note that these words, like all Ancient Greek words, have 1000s of other meanings. )
Also there is another easy alternative to κατέβη, which would be ἀνέβη, ‘went up’ rather than ‘down.’
Here's hoping one new sentence per day won't tax my memory too much.