Chmury - Un Cielo Claro

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Sun Jan 28, 2024 11:31 pm

Ich bin vorhin von der Turnhalle nach Hause zurückgekommen. Ich hatte eigentlich sehr wenig Bock darauf, vor ich dahin gefahren bin, aber dann habe ich was tolle Musik aufgelegt —was ich normalerweise nicht mache, weil ich gewöhnlich immer Podcasts zuhöre wenn ich trainiere—, und dann plötzlich hatte ich so eine Tatkraft, dass ich letztendlich einen sehr großartigen Training gehabt habe, trotz des vermuteten Mangels an Energie und Motivation. Noch ein Beispiel dafür, dass wir nicht immer unseren Körper und wie wir uns fühlen im Moment, völlig vertrauen können.

Vor einigen Jahren, vor Huberman überhaupt ein Podcast hatte, habe ich ein Gespräch mit ihm zugehört, in dem er sagte, dass "Laune, Gefühle und Wahrnehmungen erfolgen Handlung" (mood, feelings and perceptions follow action). Das heißt, dass unsere Stimmung ein unmittelbares Ergebnis unseren Handlungen ist. Daher, immer wenn wir ein bisschen schlecht darauf sind, oder wir uns mal aus irgendeinem Grund nicht am besten oder einfach was komisch fühlen, nur wenn wir den Körper ein bisschen bewegen lassen, können wir den Zustand des Geistes verändern.

Wie ihr wahrscheinlich erkennt, hat sich mit der Zeit mein Sprachgefühl fürs Deutsch was verschlechtert. Naja, was kann man erwarten, wenn man seit sieben Monaten kein Deutsch macht, oder? Ich muss mich nur regelmäßiger mit dem Deutsch beschäftigen und dann wird es wieder besser.

Und schließlich, ein Video das euch sofortig Energie geben wird und ein Lächeln aufs Gesicht. Sollte der Weckruf aller sein. Ich bin darauf vor ein paar Tagen gestoßen und gucke ich mich daran immer wieder.



stell wrote:A mí me gusta mucho el libro “Gramática de uso del español nivel C”. Pues, nunca terminé el libro, pero eso es culpa mía y no culpa suya.


¡Gracias por recordarme de aquel libro Stell! Busqué por mis discos duros y lo encontré ;) A ver si tiene lo que busco.
5 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Mon Feb 05, 2024 4:43 am

Estoy que reviento de pensamientos y energía hoy. Acabo de volver a casa después de caminar al gimnasio y por el camino se me ocurrió una forma de conceptualizar el aprendizaje de idiomas, o de cualquier cosa me imagino. Se ma ha ocurrido antes, y dado que es un pensamiento recurrente, pensaba por qué no apuntarlo y darle cuerpo a él.

Así que, lo veo como una especie de mapa, o más bien como una bóveda celeste. Al principio, lo único que se ve es un trocito oscurecido de esa gran bóveda celeste. No hay estrellas, ni lunas, ni planetas, ni ninguna galaxia resplandeciendo con la luz de su sol. Lo único que se ve es la oscuridad. Al haber aprendido las primeras cositas del idioma nuevo, un pelín de esa trocito de la bóveda celeste se va revelando, alumbrando lo que hay detrás; la primera estrella de ese nuevo cielo nocturno. Al seguir estudiando y aprendiendo, más zonas de la oscuridad se va despejando, revelando cada vez más el universo que se halla detrás. Y entonces un día nos dimos cuenta de que todo el cielo nocturno de ese trocito de la bóveda celeste ahora se alumbra, con toda la magia y vida que antes nos quedó en tinieblas, sin poder vislumbrar. Luego, reparamos en que ahora hay más oscuridad alrededor de aquel trocito resplandeciente, mucho más, y sabemos que detrás de ella se esconde muchísimo más del cielo nocturno hasta ahora desconocido. Y así va el aprendizaje. Se sigue revelando más de la bóveda celeste a medida que aprendemos, y a medida que aprendemos, notamos que la bóveda celeste sigue creciendo, apareciendo más regiones de la misma en oscuridad. Sin embargo, cuando alcanzamos un nivel bastante alto, nos dimos cuenta de que a pesar de que sí, todavía hay áreas oscuras y incluso puede aparecer nuevas, ahora hay más luz que oscuridad. Ya más de la bóveda celeste está alumbrada que oculta. Siempre habrá trocitos de oscuridad, eso sí, pero ahora al menos, se puede ver la gran mayoría del cielo nocturno.

Hoy en día me resulta que estoy en la fase de despejar las áreas pequeñas de oscuridad que quedan, pero que ya puedo ver la mayoría de la bóveda celeste bien despejada. O sea, por lo menos con el castellano. Cuando hemos alumbrado una bóveda celeste, revelando casi todo el conocimiento y el mundo que se halla detrás, a lo mejor es hora de seguir adelante y volver a empezar en total oscuridad, ya sea con un nuevo idioma, o con algo totalmente diferente. Como un instrumento, un deporte, o lo que sea. Claro que está de más decir que seguimos gozando de aquel cielo nocturno que ya resplandece dentro de nuestras cabezas, corazones y almas, y que seguimos intentando aclarar los pedacitos oscuros restantes, siempre aspirando a que cien por cien de la bóveda celeste quede alumbrada (siempre y cuando todavía tengamos ganas y aún nos signifique algo, por supuesto). Pero si la vida no se trata de alumbrar la oscuridad, de ahuyentar las nubes de desconocimiento, de empujarnos a probar cosas nuevas, de intentar entendernos y a los demás, de amar y ser amado, y de disfrutar de todas las vivencias enriquecedoras y humanas de que se compone la vida, no tengo ni idea de qué se trata.
5 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Fri Feb 09, 2024 9:56 pm

Castellano

Un día super perezoso hoy. Me he tirado casi todo el día en casa ya que hace un calor mortífero fuera, por lo tanto no me ha apetecido hacer nada hasta que refresque un poco. Los veranos de Australia.

Hace un par de días terminé la primera temporada de La casa de papel, que de hecho me ha sorprendido un poco por lo bueno que es. Una trama que te deja en vilo al final de casi todos los episodios y el reparto es brutal. Los personajes son realmente muy chulos. También estoy a punto de terminar el tercer Harry Potter, que es un bueno, y después tengo unos libros en inglés por leer. Luego creo que voy a leer algo diferente en castellano antes de volver a la serie de Harry Potter. Últimamente llevo tropezándome con Byung-Chul Han una y otra vez, así que me estoy planteando leer su ensayo La sociedad del cansancio. He leído algunas entrevistas y artículos sobre él, y parece un tío bien interesante. Ojalá no escriba de una forma muy rimbombante ni retorcida, pero creo que no, debido al éxito del que goza y la manera en que habla en sus entrevistas.

Por lo demás, en lo que va de semana he ido dos veces a la playa a darme un baño y me siento un poco como si esté convirtiéndome en un amante de la playa. Siempre he pensado que me gustaría vivir cerca de las montañas, pero simplemente no tenemos montañas de verdad aquí en Australia. Ahora bien, sí que tenemos unas playas que no veas, y poder vivir cerca de ellas sería un sueño.

Deutsch

In der letzten Zeit versuche ich mich wieder in einer deutschen Lernroutine zu bringen (drückt man das so aus?), nach vielen Monaten kein Deutsch zu üben. Ich höre sehr gerne und fast jeden Tag deutsche Podcasts zu, also das Zuhören kriegt ganz viel Praxis. Ich schreibe hier hin und wieder, ich versuche ab und zu im Alltag auf Deutsch zu denken, und ich werde bald versuchen, Austauschpartner zu finden. Ich glaube dass, was mir allerdings im Großen und Ganzen fehlt, ist ganz einfach Regelmäßigkeit. Außerdem, will ich demnächst anfangen, mich durch ein neues Grammatikbuch durchzuarbeiten. Ich habe erst vor ein paar Tagen erkannt, wie ich vor vielen Jahren als ich immer noch Anfänger war mit Sprachenlernen, mich immer mit Grammatikbüchern beschäftigt hatte und wie es mir sehr geholfen hatte, Fortschritt zu machen. Aber das war nicht das Einzige was das Praxis erzeugt hat, sondern genau auch das fehlende Gefühl Regelmäßigkeit; es half mir was Aufbau zu geben, um etwas jeden Tag zu machen. Deswegen habe ich was Grammatikbücher gefunden und ich werde demnächst damit beginnen.
9 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Wed Feb 14, 2024 6:33 am

Últimamente llevo escuchando y viendo un montón de cosas en castellano. Hace unos días terminé la segunda temporada de La casa de papel. ¡Qué programa de tele! Me ha flipado este programa, y debí haber apuntado como treinta palabras desconocidas que luego iré añadiendo a Anki y averiguando qué narices significan. De hecho ha sido una manera buenísima para acercarme un poquito más a la jerga de España. Palabras como pibón, pasma, crío, hasta las trancas. Todavía quedan tres temporadas en la serie, así que es muy probable que las vea también, aunque he oído que no son tan buenas como las dos primeras. De hecho me alegro mucho la manera en que lo hicieron, ya que las dos primeras temporadas tienen el punto de arranque, una trama brutal y, un desenlace casi perfecta, y ya está, termina la historia. No trataron de alargar la historia al ver que tenía muchísimo éxito el programa, sino crearon un programa de la leche que abarcan dos temporadas de alrededor de veinte episodios, cada uno de los que está abarrotado de intriga, drama, interés, acción, y terminaron la historia donde debió haber terminado. Así que las tres temporadas que quedan empieza con una nueva historia, pero con los mismos personajes que son la caña.

Además me he topado con bastantes nuevos podcasts y canales en YouTube en las últimas semanas. A ver, tenemos El podcast de Cristina Mitre, y los canales de YouTube como Español con Guada, Spanish from the roots, Clases con Clau y Erre que ele con Lucía, que también tiene un podcast. Voy a dejar un vídeo suyo debajo por que me ha gustado mucho su formato y de qué va, ya que aborda el tema de vocabulario y expresiones coloquiales de España. Todos los enlaces de YouTube son de profesores de España.

Clau de Clases con Clau tiene una pronunciación inmejorable y de hecho a ella le apasiona bastante el tema de la pronunciación y es en la que se focaliza a menudo en sus vídeos. Me encanta su voz y su forma de explicar las cosas. Es una profe de verdad y se puede ver que realmente goza de su empleo. De hecho parece una pasada la vida que lleva. Vi un vídeo suyo anoche en que contaba sobre su vida como profe de español. Pasó dos años y medio en Bratislava, Eslovaquia enseñando, y después un año en Francia, y ahora vive en Las Islas Canarias donde trabaja como profe en línea. Me resulta un sueño. Eres tu propio jefe, el horario lo decides tú, y puedes currar desde cualquier lugar del mundo. Ojalá pueda hacer algo parecido cuando termine el curso de TEFL y después de que consiga un poco de experiencia.

Y en cuanto al tío de Spanish from the roots, pues, me cae muy bien también. Tiene una energía totalmente única, no diría menos profesional, porque no lo es, pero me entenderíais lo que quiero decir si lo describiera así. Simplemente me parece callejero, tranquilo, relajao, pero disfruto mucho de lo que enseña y la forma en que lo hace. Siempre da muchos ejemplos y es una fuente genial para aprender el lenguaje más callejero y coloquial, y también para aprender de un profe que se sale del molde y rompe los tópicos un poco.

6 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Tue Feb 20, 2024 5:57 am

Castellano

Acabo de volver a casa del gimnasio y ahora tengo esa sensación deliciosa de profunda tranquilidad y sosiego. Tengo la mente calmada, clara y quieta, y el cuerpo me zumba contentamente.

Mientras hacía el entrenamiento de hoy, escuché el nuevo episodio de Spanish with Vicente con Claudia de Classes con Clau, sobre El lado oscuro del surf, lo que me gustó mucho. Como mencioné anteriormente, me mola esta chica y fue interesante escuchar su experiencia de vivir y surfear en Tenerife, y aprender un poquito de vocabulario sobre el surf también. Palabras como la serie equivale al "set" de olas en inglés. Coger una ola es "to catch a wave", y el tema del localismo. El localismo es lo que pasa a menudo (eso es lo que me dicen al menos) en el mundillo del surf, y trata de los lugareños creyéndose mejor que los de más y que las olas de su playa local les pertenezcan a ellos solos y a nadie más. Eso me da pena, ya que el surf parece un deporte/estilo de vida super guay y como si debiera de tener una cultura y filosofía abierta, acogedora y tranqui, pero en muchas playas es cualquier cosa menos, por eso dice Clau en la charla con Vicente, «el surf no es como lo pintan». ¿Qué lastima no?

Bueno, muy recientemente me han entrado ganas de intentarlo y pedí a un amigo que me enseñe alguna vez. Estaba pensando en este verano, pero por el tiempo que aguantamos últimamente, con bastante lluvia y viento, no sé cuando vamos a volver a tener buen tiempo o si el verano ya se nos haya pasado. Ya veremos.

Por lo demás, llevo viendo bastantes vídeos españoles en YouTube como siempre y voy revisando unidades específicas de Gramática de uso del español C1-C2, que es un librazo. Es muy detallado, tiene un montón de ejercicios, y es un libro idóneo para revisar algunas cosillas y llenar lagunas de conocimiento, o simplemente para pulir y profundizar lo que ya se sabe. ¡Gracias por recordarme de él Stell!

Además, hace una semana o dos hablaba sobre el uso del futuro para expresar suposiciones. Pues anoche vi estos dos vídeo sobre el tema:

Cómo usar el futuro simple para hacer suposiciones - Spanish con Vicente

Suposiciones en Español de una manera natural - María Español

Deutsch

Was das Deutsch betrifft, fällt es mir immer noch schwer eine Routine zu schaffen. Halt wie immer, fällt es mir schwer tagsüber zwischen verschiedenen Fremdsprachen zu wechseln. Was bedeutet, dass in der Regel die Sprache mit der ich den Tag anfange, wird die Sprache sein, mit der ich den ganzen Tag durch bleibe. Das einzige was ich regelmäßig mache und untermische, ist Podcasts zuzuhören. Ich hab schon das letztes Mal darüber geschrieben, also ich werde euch nicht langweilen mit dem Gleichen zu melden.

Tatsächlich ist mir heute Morgen etwas eingefallen, worüber ich gerne eure Meinung kriegen möchte. Was ich drauf und dran bin, euch zu erzählen, hat mir schon Jahren her passiert, als ich versuchte die Sprache vorzulesen und die Aussprache zu üben. Es ist mir doch nicht immer passiert, aber häufig genug um zu begreifen, was los war. Ich weiß nicht, ob das Gleiche irgendeinem von euch passiert ist, aber, seid ihr jemals krank geworden davon, eure Aussprache in einer Sprache (in diesem Fall Deutsch) zu üben? Ich weiß, es klinkt völlig merkwürdig, dass jemand davon krank werden könnte, aber ich lüge nicht; ich verspreche. Sehr oft wenn ich das harte deutsche "R" bei Wörter wie groß, krass und betrachten zum Beispiel sage, kann es mir die Kehle wehtun und dann am Tag darauf wache ich krank auf. Komisch oder? Ich glaube, dass meine Kehle gereizt wird beim Aussprechen, was dann diesen Teil der Kehle empfindlich auf Bakterien macht, und dann gehe ich das Risiko ein, krank zu werden. Ich muss eine langfristige Lösung finden, damit ich nicht immer dies Risiko eingehen muss, um nur mal das Deutsch zu sprechen! Hahaha ich weiß wie lächerlich es ist, aber es ist die Wahrheit. Ich würde gerne hören, ob ihr jemals solche Problemen mit der Aussprache eines kniffligen Lautes gehabt habt. Tut mir einen Gefallen und teilt mit wenn ja.

Und schnell vor ich weggehe, ich bin letztens auf dieses Wörterbuch von Deutsche Welle gestoßen, und es ist mal der Hammer. Jede Menge information, viele Beispiele bei jedem Eintrag, und eine ganze Menge anderes Zeugs. Werft ihr ein Blick drauf - Die deutsche Wortschatz von 1600 bis heute
6 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Sun Mar 03, 2024 9:00 pm

¡Muy buenas a todos! ¿Qué os cuento? Pues, esta semana, con respecto al sueño, ha sido un fracaso total. En tres noches no pude dormir más que tres horas, lo que no es llevadero ni sostenible para nada (a pesar de que llevo más de una década con este trastorno de mierda...). Pero al menos me dio el empujón final que me faltaba para intentar buscar un especialista que ojalá, me pueda dar algunas pistas o información acerca de que qué coño lleva pasando con mi sueño durante estos últimos once largos, desvelados y desesperantes años. Así que el lunes voy al médico para adquirir un volante (referral) para un especialista para que me puedan hacer un estudio de sueño. Ojalá se descubre la raíz del problema y por fin pueda hacer cambios para mejorar el sueño, sean lo que sean, ya que estoy hasta las narices de tener numerosos días a la semana estropeados por falta de sueño.

A pesar de esa parrafada, de hecho me encuentro bastante bien. Desde la última vez que compartí algo aquí, llevo viendo bastantes vídeos en YouTube en castellano, lo que me está ayudando mucho creo. El otro día empecé a darle vueltas a la cocina y a que necesito un nuevo sartén, y me metí a ver vídeo tras vídeo sobre sartenes. Soy bastante cocinillas y me interesa muchísimo la salud, por eso suelo investigar un montón. Dejaré dos enlaces a los mejores vídeos de sartenes que encontré y que como estudiante de castellano, aportaron buen pienso y un vocabulario con que poco se tropieza. Además estos dos tíos parecen tener canales bastante guays.

Dr. Borja Bandera - ¿Cocinas con tóxicos peligrosos?

Basquecraft - ¿Cuál es el mejor sartén que puedes comprar?

¿Qué más? Pues, también llevo viendo muchos vídeos de Bea Sánchez, que indaga y divulga información sobre la neurodivergencia y las formas dispares en que se muestra. Aparte de la información, que en sí es super fascinante y me interesa mogollón, tiene una voz encantadora y es muy buena locutora. Me encanta como salta los «s» en momentos específicos (muy informativo) y creo que es un puente perfecto entre los que hablan muy claro y de forma entendible, y los españoles que hablan como una racha de viento en que cuesta distinguir dónde una palabra empieza y la otra termina. Por eso escuchar a Bea es un ejercicio excelente para educar el oído y así mejorar la comprensión auditiva.

Por lo demás, llevo usando cada vez más la app de Tandem. Ahora he encontrado a un puñado de gente maravilloso con que hablo y escribo bastante a menudo. Gente de España, México, Argentina y Perú. Costó un poco al principio encontrar a gente que realmente quería conectar con otros y comunicar de una manera constante, pero poco a poco se va encontrándola y luego es cuando la app se empieza a demostrar como un recurso genial.
4 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
stell
Orange Belt
Posts: 211
Joined: Sat Jan 15, 2022 11:25 pm
Location: Canada
Languages: English (N1), French (N2), Spanish (advanced), Russian (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 72#p240671
x 1248

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby stell » Sun Mar 03, 2024 11:44 pm

Siempre me encanta leer tus textos en español.

Como ya sabes, soy tu socio mal durmiente. Que tengas muy buena suerte con el estudio de sueño. ¡Ojalá que encuentren algo que pueda ayudarte!
2 x
Super Challenge Progress:
Spanish Reading - 5000 pages: 501 / 5000
Spanish Listening - 9000 minutes: 3507 / 9000
Russian Reading - 2500 pages: 159 / 2500
Russian Listening - 4500 minutes: 400 / 4500

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Wed Mar 06, 2024 10:23 pm

Deutsch

Und wie geht's mit dem Deutsch? Ganz ehrlich, es geht gar nicht. Es scheint, dass ich in der letzten Zeit meine Lust darauf etwas verloren habe, nur weil ich neuerdings so viel Zeit auf Spanisch verwende und es ist mir wieder sehr spannend geworden, weil ich nochmals Fortschritt mache und ich sehe dass ich neue Feinheiten der Sprache lerne und damit vertrauter werde. Ich vermute auch dass, weil ich mich auf Spanisch ziemlich frei ausdrücken kann und ich rede immer häufiger mit Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern aus der ganzen Welt, ganz zu schweigen von der Tatsache dass ich lesen, zuschauen und zuhören kann fast alles was ich will, hat für mich das Deutsch ein wenig den Glanz verloren.

Ich stelle mir auch öfter die Frage, welche Sprache nützlicher wäre —was Arbeitsmöglichkeiten und Gelegenheiten betrifft—, wenn ich nach Europa ziehen würde, oder nach anderen Ländern wie Mexiko zum Beispiel. Ich gebe zu, dass ich nie so mit Bezug auf Sprachen gedankt habe; Arbeitsmöglichkeiten ist mir immer egal gewesen. Die Gründe, weshalb ich mich dafür entscheide, eine Sprache überhaupt zu lernen, hat immer mit intrinsischen Motivationsfaktoren zu tun, und bleibt immer noch so. Allerdings ein Ding, das mir doch wichtig ist, ist Gelegenheiten zu haben die Sprache zu benutzen, zu sprechen. Naja, ich weiß sehr wohl, dass ich nur mein Deutsch verbessern muss und solange ich daran bleibe und weiter lerne, werde ich in Zukunft mit Muttersprachlern plaudern können. Aber worauf ich verweise tatsächlich, handelt sich mehr um die Wahrscheinlichkeit, wenn ich einem Deutscher oder einer Deutsche begegne, ob wir uns auf Deutsch oder auf Englisch unterhalten würden. Aber das hängt auch von deutschen Sprachebene ab, was uns bewegen soll, mehr zu lernen.

Noch einer Faktor, der eine große Rolle spielt, für mich zumindest, ist die Tatsache, dass ich außer Podcasts keinen Kontakt mit der deutschen Kultur habe, und es ist schon sehr lange her, dass ich eine Erfahrung mit den Deutschen, Schweizern, oder Österreichern erlebt habe. Und das ist mir sehr wichtig. Um das in Ordnung zu bringen, ich schätze, dass ich in naher Zukunft endlich Deutschland kennenlernen sollte!

Einige Tage später

Was ich oben geschrieben habe, war eigentlich vor drei Tagen. Aber die einfache Tat, mich am Tisch zu sitzen und anfangen zu schreiben, hat die Durststrecke gebrochen, und danach las ich einige Artikeln auf Deutsch, hörte ein Podcast zu, und fügte auch einige neue Wörter Anki hinzu. Also, was ist die Lernerfahrung (lesson?) hier? Wo wir unsere Zeit, Energie und Aufmerksamkeit geben, das wird wachsen. Und manchmal, beziehungsweise immer, müssen wir mal das, was uns interessiert, Spaß macht und uns wichtig ist, pflegen, damit es gesund, lebendig und lustig bleibt.

Die Links zu zwei der Artikeln von Deutsch Perfekt, die ich gelesen habe. Die Artikeln dieser Seite gefallen mir. Ähnlich der Seite Top Thema von Top Thema, aber die Gestaltung und Anordnung von Deutsch Perfekt gefallen mir mehr.

Wo ist die Lebensqualität in Deutschland am besten?

Wenn Liebe keine Grenzen kennt

Castellano

stell wrote:Siempre me encanta leer tus textos en español.

Como ya sabes, soy tu socio mal durmiente. Que tengas muy buena suerte con el estudio de sueño. ¡Ojalá que encuentren algo que pueda ayudarte!


Gracias Stell! Me alegro de que a alguien le gusten mis observaciones errantes sobre nada y todo. De hecho cuando estoy de ánimo para escribir y me meto en faena, realmente disfruto el proceso.

Con respecto al estudio de sueño, parece que lo han nombrado mal y así me han engañado y dado una falsa esperanza. Porque de hecho no es un estudio de sueño lo que se ofrece, ya que no te analizan todos los aspectos del sueño con la mente abierta, intentando averiguar y determinar todos los aspectos del sueño que puedan estar marchando mal y causando el trastorno, sino simplemente tratan de constatar una sola cosa: si tiene uno apnea del sueño o no. Por lo tanto de veras deben cambiarle el nombre a estudio de apnea del sueño. Creo que aún se puede acudir a clínicas privadas, así que todavía existe esa opción, donde te ponen sensores y te conectan a dispositivos y todo eso y te quedas la noche allí en la clínica, pero también te van a cobrar un riñón y de la eficacia de las pruebas, pues, no lo sé. Por tanto no sé cuál paso me va a ser el siguiente. Incluso el doctor me dijo que es muy difícil localizar la raíz o raíces de los trastornos del sueño, cuando no se trata de apnea del sueño. Ya que hay un sinfín de causas posibles y cuesta examinarlas, especialmente cuando la persona en cuestión es por lo demás sana, hace ejercicio y no tiene ninguna deficiencia patente.

No sé si se puede mirar fuera de Australia, pero Michael Mosley (¿lo conoces?) acaba de estrenar ayer un documental nuevo sobre la crisis del sueño en Australia. ¡No sabía incluso que hubiera ninguna crisis! Todavía no lo he mirado, pero me cae bien ese tío y disfruté sus otros docos bastante.

Australia's Sleep Revolution with Dr Michael Mosley

Gracias de nuevo por los deseos y espero que todo te vaya de maravilla también.

Por cierto, ¿has probado nunca Ashwaganda?
5 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1624
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 4122

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby tastyonions » Wed Mar 06, 2024 11:35 pm

Chmury wrote:Also, was ist die Lernerfahrung (lesson?) hier?

Ich würde "Lehre" sagen. Bin halt kein Muttersprachler. :-)
2 x

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 412
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1075

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Sun Mar 24, 2024 1:51 am

Deutsch

In der letzten Woche beschäftige ich mich wieder mehr mit dem Deutschen. Ich gucke mir wieder Videos auf YouTube gerne an, lese Artikeln, höre gerne Podcasts an, und gucke neue Wörter wieder nach. Und ziemlich schnell nachdem ich erneut angefangen habe, mich mit dem Deutschen zu beschäftigen, sind die Spannung und Interesse fürs Deutsche wieder stark zurückgekommen. Also nur mal eine langwierige Art und Weise um zum Ausdruck zu bringen, dass mir die deutsche Sprache wieder Spaß macht und ich genieße es in vollen Zügen.

In den letzten Tagen bin ich wieder völlig besessen von der Vorstellung monatelang auf dem Fahrrad zu fahren und neue Länder kennenzulernen und erkunden. Ich habe noch nie Radtourismus oder Bikepacking gemacht, aber es reizt mich sehr und ich träume schon seit sehr sehr lange davon, mit dem Drahtesel auf Reisen zu gehen.

Vor zwei Tagen nachdem einem Freund von mir und ich klettern gegangen waren, sind wir nach einem Fahrradgeschäft gegangen, das sich auf Radtourismus und Bikepacking spezialisiert, und wir haben einige sehr schöne Fahrräder ausprobiert. Nur in dem Geschäft zu stehen und all die Fahrräder einen Blick zu werfen zu können, hat mich richtig begeistert. Also seitdem erforsche ich verschiedene Radmarken und versuche ich, so gut wie möglich, mich ein Bild über das, was ich gerne mit dem Fahrrad machen möchte zu kriegen. Weil ich glaube, dass ich mir ein Fahrrad bauen lassen werde (I think I'll get a bike made for me. Richtig übersetzt?), statt einem, das schon fertig zu kaufen ist. Nur weil wenn man ein eigenes Fahrrad bauen lässt, dann kann man ja bestimmen, welche Ausrüstung und Fahrradteile man möchte, damit das Rad sich besser dafür eignet, was man tatsächlich gerne machen möchte.

Also in der letzten Zeit gucke ich mir fast jede Nacht eine Radtourismus Doku auf YouTube an. Ich habe auch die deutsche Doku Biking Borders angeschaut —die auch auf Deutsch ist—, die zwei Deutschen folgt, die mit seinen Fahrrädern von Deutschland nach Peking in China radeln, um Geld zu sammeln zum Bauen (oder fürs?) einer Schule in Guatemala. Es ist eine tolle Doku und sicher einen Blick wert.

Der Unterschied zwischen sollen und sollten - Ich musste vor einen Tagen innehalten und nachdenken über den Unterschied zwischen sollen und sollten. Also ich dachte, dass ich den Link hier hinzufügen werde, falls ich wieder Zweifel habe.

Castellano

Esta última semana llevo totalmente enganchado a la idea de hacer cicloturismo de montaña y llevo obsesionándome con buscar rutas por todo el mundo e investigando todo el equipo necesario para realizar tal viaje. De hecho, hace unos días fui con un amigo a una tienda de bici en la ciudad que se especializa en este tipo de bicis y recorridos y debemos haber pasado más de dos horas allí probando bicis y haciéndoles preguntas y tal (no a las bicis, sino a los empleados ;)).

No sé de dónde han salido estas repentinas ganas tan grandes de hacer tal cosa, pero quizás sea un indicio de que añoro por volver a viajar, ya que hace más de 7 años ya que no piso tierra ajena y hecho muchísimo de menos conocer a culturas distintas y explorar paisajes nuevos.

Durante una de las noches de búsquedas frenéticas acerca de todo lo que tiene que ver con el cicloturismo en todas su formas, me tropecé con Montañas Vacías, una ruta por la España Vacía que empieza en Teruel. La ruta principal ofrece más de mil kilómetros de paseo en bici, pero se puede ajustar la ruta a lo que te apetezca, ya que hay un montón de atajos y tramos de enlace entre los que elegir. Incluso hay una ruta que empieza en Teruel y desemboca en el País Vasco.

Sé que todo este entusiasmo y el hecho de que me hace tanta ilusión plantearme algo así, tiene mucho que ver con los idiomas también, e incluso más allá, con la identidad y el deseo de expresarla. Aquel deseo de sumergirme en la cultura española y volver a dejar que esas similitudes que comparto con la misma puedan salir y estirarse las piernas un poco. Porque el entorno que nos rodea y en el que nos pasamos la vida siempre influye en cómo somos en cierta medida. Por eso lo tengo bien claro que una de las razones por las que me siento tan como en casa en España y en Sudamérica, es porque me permiten expresar algunas cualidades mías que digamos, no ven la luz del día con la misma frecuencia aquí en Australia, como mucho. Porque la cultura, las costumbres y las exigencias cotidianas de aquí, por muy sutiles y desapercibidas que sean, son únicas y distintas a los de otros lugares. El contexto cambia de lugar a lugar, y con este cambio de contexto, también cambiamos nosotros, ya sea ligeramente o como de la noche al día.

Bueno, ¿Qué pensáis vosotros al respecto? ¿Creéis que una gran razón por la que aprendemos idiomas, es porque la cultura, las costumbres y la gente a las que está atado un idioma, nos llegan? Es decir, que el idioma o los idiomas que aprendemos nos ofrecen una puerta a un mundo con el que nos sentimos identificados. Que nos dejan expresar otro lado o aspecto de nuestras personalidades. ¿Qué os parece?
5 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests