APRIL REVIEWMonthly totalsFrench: 0.97 hours
German: 4.62 hours
Portuguese: 29.72 hours
Russian: 56.18 hours
This wasn't the most productive of months, language wise. I had a lot of work in the build-up to, and after, Easter, which didn't help, but I was also feeling a bit lethargic and not very committed. I was still not too far off my aim of averaging two hours a day of Russian and one hour of Portuguese. I am also now starting to feel revitalised and committed, so perhaps the break did me good.
I pretty much ignored
French and
German. For
Portuguese, I did classes and class prep as well as quite a lot of reading, finishing my first book and getting well (circa one third) into a second. I also started watching a series. I didn't get through
ClicaBrasil and
Português em foco 3 much at all, however.
For Russian, I continued challenging myself, aka my classes were mainly hard! But at the very end of the month I started to read a book (a translation of
Atomic Habits by James Clear), and surprised myself at how I was able to read it fluidly, with no look-ups. Now, that is not to say I understand everything, but given I don't have automatic look-ups for this book* and I'm lazy, this is what I'm doing - and it's working ok. I also have more than enough opportunity to read things and look up new words and then try to integrate them into my speaking etc, so I think this is probably a good approach for balance too. Anyway, it feels like quite an achievement to be reading something for pleasure in Russian.
* (I have the book as a mobi file on a Kindle, and I reached my limits just getting the file onto my device, never mind trying to work out if it's possible to link a dictionary to it.)
I found some more verbs ending in -нуть out in the wild.
проникнуться - to be filled with (+ instr) (follows model of крикнуть)Изначально я проникся идеями, впоследствии изложенными в этой книге, потому что убедился в их правильности на собственном опыте. (From
Atomic Habits.)
Он в конце концов проникся страстью любимой жены и подключился к прибыльным прогулкам. (From class materials.)
рухнуть - to collapse, crash (follows model of крикнуть)И цены поменяются, и покупательская способность, и рынок труда рухнет. (From
Russian with Max podcast no 186.)
почерпнуть - to get, draw, derive (follows model of заснуть)Другими мотивами обосновал свой отказ Александр Солженицын, когда в 1970 году «за нравственную силу, почерпнутую в традиции великой русской литературы», ему присудили Нобелевскую премию по литературе. (From Пульс времени materials used in class.)
столкнуться с - to face (+ instr) (follows model of заснуть) - I knew this one already but it wasn't yet on my list.
Я сама с этим столкнулась. (From
Russian with Max podcast no 186.)
Fitness: average daily steps for the month: 10,824.5. This was very peak-y and trough-y
. I managed to get back into stretching. My performance in workouts stopped improving linearly, but I still got them done.
PLANS FOR MAYI was thinking about the Super Challenge, and figured that if I got an hour's worth of listening and an hour's worth of reading done each day, there would be no reason why I couldn't complete it for all four languages. (No guarantee that my maths is right here.) I also think that to do that would be an appropriate challenge, insofar as I am perfectly capable of doing it, and the only reason I don't is that I choose to doom scroll or do other pointless activities instead, justifying it as "relaxation". For the past two months, however, it's not been all that relaxing. I've also really missed German (both reading and listening in particular), and I'm feeling guilty about neglecting French (and do sometimes have a need for it so shouldn't let it rust too much). And I think my break from the news has served its purpose and now I'm ready to get back into current affairs. I'm not going to sign up for the SC officially, as I think the pressure would put me off, but I am going to try to put in this time each day and keep a record for myself. The fact that I can now read for pleasure in all my languages, albeit I have to choose the material carefully depending on my respective level, makes this doable too. The vague plans are:
French: read fiction, by an author from somewhere in the Francophone world. I have some lined up to try already. A friend suggested a France Inter podcast (
Rendez-vous avec X), which I will try alongside podcasts from my existing feed.
German: finish the series of books by Andreas Gruber that I'm currently partway through. Podcasts from my existing feed (
Der Tag,
Die Lage der Nation,
Zeit Verbrechen,
Easy German, and
Halbe Katoffl in particular).
Portuguese: continue reading translated non-fiction and watching
3%.
Russian: finish
Atomic Habits and then move on to (carefully selected!) other accessible books. The "film" element will chiefly still be
Russian with Max podcasts for the moment, with the occasional Скажи Гордеевой, Екатерина Шульман, DW на русском etc thrown in.
Russian classes + work for them will continue, and I do still want to continue working through my Portuguese courses. But time and reality will likely have a say on all of this...