Thanks! I did check that out. The German is a bit above my level, and I'm trying to use resources that I can make Anki cards from so the auto-generated subs aren't ideal, but I've bookmarked it for future use since I'm keen to learn more about Japanese history sooner or later. I keep hearing things about various periods of history and realising that I have no idea about them.
I ended up going for
King of Stonks on Netflix, which so far is good despite the silly name. Finding a combination of entertainment and useful business/work-related vocabulary is a pleasant surprise.
JapaneseI'm wrapping up WaniKani level 10. It's been rough, and I don't even have the excuse of being away or busy this time. It packed a lot of new material, on top of items from lower levels coming back for review, and all these "scooter" kanji from this and the last couple of levels are easy to mix up: 速, 進, 運, 道, 返, etc.
Genki lesson 13 has gone much more smoothly, at least. The main focus is potential forms of verbs (to be able to); as mentioned I had come across できる (potential form of "to do", which can also be combined with other verbs) enough to know it pretty well by now, and I had seen enough WaniKani example sentences about being able to do things to figure out that potential form is a thing and to have a vague idea of how it's formed for other verbs.
Another thing it covers is the ~そう suffix for "looks like", which again I had encountered enough times to have mostly figured out already. "おいしい" ("tasty") is pretty much the first word I picked up in Japan after "hello" and "thank you", and similarly it's been impossible to miss "おいしそう" ("looks tasty")! And then there's the structure with "みる" for "to try to do", which I praised Michel Thomas for teaching and then mostly forgot about until coming across it a few times recently.
Last night I went to see
Haikyu!!: The Dumpster Battle at the cinema. It's based on a manga and anime series that I've never seen, about volleyball which I've not played since high school, so I can hardly claim I was rushing to see it. But it's a quiet weekend and I didn't want to miss a chance for some Japanese immersion. It was very well-made and enjoyable enough, and although it's a direct sequel to the anime it had enough flashback scenes to give an idea of the characters' relationships.
With the sports theme I had expected to hear a lot of English loanwords, but it still surprised me! In particular there were a lot of shouts like "nice serve" and "nice return", although these were often used as encouragement
before the fact (meaning "do a nice serve!" etc.) unlike in English where they'd be compliments
after the fact, and even positions like "left" and "centre" were in Japan-ified English rather than using the Japanese words.
On the way out I overheard one of the six or so other attendees talking about linguistic differences between the Japanese dialogue and the English subtitles, so he must've been there for the same purpose as me. Which was a good one: I picked up quite a lot of language, and was listening out for things I've been learning recently like potential forms.
I did question my "well-rounded" learning strategy: if I had just focused on comprehension at first, I'd likely be understanding more and experiencing the snowball effect of input becoming more comprehensible, and I don't have any need to speak or write now or soon. And even after working through the Genki 1 exercises and workbook quite intensively, I don't feel that my retention of a lot of the material has been great. But I do genuinely enjoy the production work, and perhaps I'd have retained even less if I hadn't done that work; it's like an experiment with no control, so I can only guess. And one of my reasons for choosing to work through the textbook actively and thoroughly is that rushing through my German books really didn't work out well.
My current method is enjoyable and it's working well-ish, so I don't see any need for radical changes, although the recent addition of comprehensible-input videos and listening exercises has definitely been a good tweak. I'm convinced of the benefits of input, and the more of it I can understand or figure out from context the more of these benefits I can enjoy.