Josquin wrote:I still don't understand how we got from "Why are cases so hard?" to "Which language is best suited for gender-neutrality?".
Your argumentation has taken a wild detour just in order not to be proven wrong. I (and many others in this thread) don't see how the concepts of gender and cases are even related and why a lack of cases should allow for gender-neutral language.
Yes, English has a simpler morphology than most of the other languages by which it's surrounded. However, in grammatical terms, gender and case are two completely different things and you're just mixing them up in order to win the argument here. You don't improve your argument by focussing on major Western European languages only, by the way.
A language can have a gazillion cases and still be gender-neutral. A language can have a gazillion genders and still have no cases. You're confusing two very different concepts, because in the case of German they are somehow intertwined. If you really take up Hungarian you will find a complex morphology, but only one 3rd person pronoun for all genders. How does that fit into your musings?
And all that nonsense about how English is easier to learn because of the lack of gender and cases... Well, once again, morphological complexity is not the same as difficulty. I'll admit that, for a European language, English has surprisingly little morphology and is therefore perceived as easy by speakers of closely related languages, such as French, Spanish, or German, most of whom don't master the language to a very high degree though.
However, once you go out of this "comfort zone", this statement will soon be put into perspective. And your unwillingness to leave this comfort zone just shows how thin your argumentation really is.
There is a lot of interesting stuff here that unfortunately I don't have time to comment. I will say however that I have tried to keep my eye on the ball and answer the question of the OP. As I have stated many times I don't believe noun cases are inherently difficult. I don't believe that the lack of cases makes a language necessarily easy. If I may quote myself:
Judging by my own experience in learning the German noun declensions and in teaching French, I believe that the reason the German noun case is so difficult is twofold: 1) duplication of morphological forms for different grammatical meanings and 2) the lack of meaning other than grammatical. In other words it is a complex system that is highly redundant and carries little useful meaning. Why do I mention German and not, let's say Hungarian? First, the case system is considered difficult, which I'm trying to explain. Second, it's the only grammatical case language I know to some extent because I'm learning it right now.
Let me apologize for my limited knowledge of the other languages of the world. I am not a polyglot. My native language is French. I consider myself fluent in English and somewhat fluent in Spanish. Based on my current word counts my reading comprehension in German is around 47% and my listening comprehension around 53%. (This is an inside joke for old-timers).
I am in awe of the many hyperpolyglots here in this forum. I defer to those who can discuss the case systems of Bulgarian, Macedonian, Old Church Slavonic, Sorbian, Estonian, Finnish, Old Hungarian, Modern Hungarian, proto-Uralic, Obdorsk Khanty, Cambodian, Munda languages, Vietnamese, Proto-Austroasiatic, Korku, inter alia.
I have no doubt that there are case systems that can be considered easy, especially outside the world of the FIGS, if they meet the two criteria I adduced above. I will have to take other people's word for it.
In the meantime, I have a German exam at the end of March and I have to master the case system by then. So, I have to leave the forum and I'll be updating only my language blog. Ich darf keine Zeit verlieren. Es würde viel gelacht. Bis bald.