Having a section for example sentences/phrases in the dictionary would be great, too. For many words it's probably not that big of a deal (especially nouns/adjectives), but it'd still be nice to have as a reference, especially for the prepositions and other words which are likely to cause some confusion. Keeping an up-to-date database of the latest list of roots and perhaps an editable online dictionary similar to tommus' might make things easier to keep track of, too.[/quote
I will work on that soon. Unfortunately this week is extremely busy for me (recurrent exams at work) but I will try to have it ready asap.
Thanks!These comparisons are themselves adjectives, so they also should all end in -i.
"hen", etc. are not adjectives. They are classified as modifiers, but they are more related to adverbs than to adjectives. So because some adverbs have fixed forms, this would be another example of them. See how as well "hen" etc. are placed in front of the modified word.
As for "dago" and "mem", I think it relates to one of your previous "complaints". "dago" indicates "same", same as "as" in English: "as tall as you". Then you have the word "mem", which is the root for "similarity". So one thing is the grammar construction for similarity, and another different thing is the concept itself ("mem").
The fact that "mem" is "similarity" and "men" is "less" is accidental. it is similar in french "même" and "moins", and in other latin languages from which these words are derived.I know there is some fear that Atlas will look ugly if there is too many hyphens. However, I feel that all derived words in Atlas need to be hyphenized, including 2-component words. That completely solves the parsing problem. That completely solves the pronunciation problem. That greatly increases to ease of understanding derived words. I would much prefer to see more hyphens knowing that it was making Atlas much easier, and thus making the hyphenated derived words a beautiful sight to see and use.
Interesting point rasied here. I understand that words with more than 2 roots might be difficult to decypher/identify by readers, and that is why "-" is there for them.
However, are you sure about two roots together without hyphen being a problem for automatic translation? German for instance has got very long compound words without hyphens and I have worked with translation programs and it seems to have no difficulties.
I think hypens are great in order to identify long words, but too much of them I think could be counterproductive, as long as it does not affect it translation capablities (and I insist here, I am pretty sure it should not?).AtlasPopupDictionaryV6.0
I will include that too, as soon as I can!
Thanks for the hard work.