What's a fun idiom that you've learned recently?

General discussion about learning languages
siberiano
White Belt
Posts: 25
Joined: Mon Dec 04, 2023 11:48 am
Languages: Ru (N) EN (C2) IT (C2) ES (C1) PT (C1) DE (B2) SR (B) KZ (A1)
x 29

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby siberiano » Thu Dec 14, 2023 3:25 am

There's an old proverb in Russian "что русскому хорошо, то немцу смерть" (what's good for a Russian is death to a German).

There's a modern version of it: "что немцу хейт то русским кликбейт" (what's for German is hate, for a Russian is clickbait). :D

"Поднял хайп — не говори, что не вайб." (After making hype don't say you're out of vibe.) The old version is "взялся за гуж не говори что не дюж" (After taking a load, don't say you're too weak.)
4 x

Khayyam
Green Belt
Posts: 282
Joined: Sun Jan 02, 2022 6:01 am
Languages: English (N), German (strong receptive, weak active), Persian (novice), American sign language (novice)
x 674

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby Khayyam » Sat Dec 16, 2023 11:49 pm

DaveAgain wrote:jemandem die Schuld in die Schuhe schieben > put the blame in someone's shoe > accuse/frame someone of wrongdoing
Diese Redensart stammt aus den Zeiten der fahrenden Gesellen, die gemeinsam in Schlafsälen zu schlafen pflegten. Hatte nun einer etwas gestohlen und fürchtete die Entdeckung, konnte er seine Beute - beispielsweise Geldstücke - in die Schuhe eines Kameraden schieben, um diesen verdächtig zu machen

https://www.redensarten-index.de/suche. ... rianten_ou


Much appreciated! I always assumed this meant something along the lines of making someone wear a shoe whether it fits or not (as in, if the shoe fits, wear it).
1 x
Das Leben ist ein langer, roter Fluss
Die Klinge ist mein Segelboot

User avatar
tommus
Blue Belt
Posts: 957
Joined: Sat Jul 04, 2015 3:59 pm
Location: Kingston, ON, Canada
Languages: English (N), French (B2), Dutch (B2)
x 1937

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby tommus » Wed Dec 20, 2023 11:14 am

Dutch idiom: Het kost ons klauwen met geld
Literally: It costs us claws of money --> It costs us a lot of money
1 x
Dutch: 01 September -> 31 December 2020
Watch 1000 Dutch TV Series Videos : 40 / 1000

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4792
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 15066

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby Iversen » Wed Dec 20, 2023 5:02 pm

In Danish you have to buy a farm "Det koster en bondegård". But you can also use the slightly weird "det koster det hvide ude af øjnene" (it costs the white out of the eyes - probably referring to the aspect of the eyes in people who are about to faint). I once discussed the syntax of this last construction with a professor at my institute, and my stance back then was that "det hvide ud af øjnene" fills the role of a quantitative adverbial but also that quantitative adverbials have a tendency to look like objects. Well, maybe they are objects ... and then "at koste" (to cost) is transitive with the possibility of some kind of direct object (the price) and a non obligatory indirect object (the one who has to pay).
3 x

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2001
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4133

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby DaveAgain » Wed Dec 27, 2023 11:08 am

mener quelqu'un en bateau > take someone in a boat > trick, deceive someone
Cette expression est le fruit d'un mélange entre le mot bateleur qui désigne un prestidigitateur et un batelier qui dirige un bateau, associé au verbe mener. Il s'agit donc d'emmener quelqu'un dans sa tromperie, et de ce fait, de le tromper.

https://www.linternaute.fr/expression/l ... en-bateau/

https://www.expressio.fr/expressions/me ... -quelqu-un

https://www.larousse.fr/dictionnaires/f ... 326#168580
2 x

Dragon27
Blue Belt
Posts: 621
Joined: Tue Aug 25, 2015 6:40 am
Languages: Russian (N)
English - best foreign language
Polish, Spanish - passive advanced
Tatar, German, French, Greek - studying
x 1387

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby Dragon27 » Thu Dec 28, 2023 3:49 pm

sich die Beine in den Bauch stehen - to wait for a long time. Literally "to stand oneself the legs into the stomach". I find it quite funny as a metaphor - you're standing for a long time and your legs are slowly working into your stomach.
«He, wo bleibst du denn?», fauchte er. «Ich steh mir hier die Beine in den Bauch!»
2 x

User avatar
tommus
Blue Belt
Posts: 957
Joined: Sat Jul 04, 2015 3:59 pm
Location: Kingston, ON, Canada
Languages: English (N), French (B2), Dutch (B2)
x 1937

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby tommus » Fri Dec 29, 2023 11:12 pm

Ik heb een boer gelaten --> Literally: I have left a farmer
I burped. I let our a burp.
I guess, to be fair, the Dutch word "boer" means both a farmer and a burp. That suggests interesting etymology.

Here is some etymology in English:
https://en.wiktionary.org/wiki/boer
2 x
Dutch: 01 September -> 31 December 2020
Watch 1000 Dutch TV Series Videos : 40 / 1000

User avatar
Le Baron
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3578
Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
Location: Koude kikkerland
Languages: English (N), fr, nl, de, eo, Sranantongo,
Maintaining: es, swahili.
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=18796
x 9575

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby Le Baron » Fri Dec 29, 2023 11:54 pm

tommus wrote:Ik heb een boer gelaten --> Literally: I have left a farmer
I burped. I let our a burp.
I guess, to be fair, the Dutch word "boer" means both a farmer and a burp. That suggests interesting etymology.

Here is some etymology in English:
https://en.wiktionary.org/wiki/boer

At the bottom of that etymology page where it has 'melkboer', groenteboer' etc I laughed because this sort of thing is jocularly extended to things which obviously are not the products of farmers or mongers. Like 'frietboer' and 'sigarettenboer'. :lol:
0 x
Pedantry is properly the over-rating of any kind of knowledge we pretend to.
- Jonathan Swift

lingohot
Orange Belt
Posts: 158
Joined: Sat Aug 07, 2021 8:17 pm
Languages: German (N), English (certified C1), French (certified C1), Spanish (reading intermediate, speaking/writing/listening beginner)
x 313

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby lingohot » Sat Dec 30, 2023 9:19 am

tommus wrote:Ik heb een boer gelaten --> Literally: I have left a farmer
I burped. I let our a burp.
I guess, to be fair, the Dutch word "boer" means both a farmer and a burp. That suggests interesting etymology.


Interesting, the idiom exists in German as well, but I've only heard it using a diminutive form of boer (Bäuerchen = 'boertje'). Usually it is said when a baby burps (Das Baby hat ein Bäuerchen gemacht).
1 x
Lingohot™ – the hots for languages ;) :o

Khayyam
Green Belt
Posts: 282
Joined: Sun Jan 02, 2022 6:01 am
Languages: English (N), German (strong receptive, weak active), Persian (novice), American sign language (novice)
x 674

Re: What's a fun idiom that you've learned recently?

Postby Khayyam » Wed Jan 03, 2024 3:59 am

And speaking of things that come out of German orifices, I just learned that "die schnelle Catharina"--the speedy Catherine--means diarrhea. I nominate this for all-time best idiom in any language.
4 x
Das Leben ist ein langer, roter Fluss
Die Klinge ist mein Segelboot


Return to “General Language Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: emk and 2 guests