Hi,
I would love starting this topic because i recognized that when talking to somebody via Skype time is seldom used efficiently. At the beginning i would often speak with people about holidays or politics. Later i recognized that there is a need to focus every time at different topic and now I use always different topics to widen my vocabulary. To do it efficiently I use the vocabulary lists from my textbooks, because there is already some kind of preparation make and I just can activate my knowledge. But I would love to create a flexible protocol which makes it possible to get the most out of the time i spend with my language partners.
What are you strategies?
How do you manage using different topics and grammatical structures?
I would love having "balanced" conversations.
Language Partners - Preparation
-
- Yellow Belt
- Posts: 80
- Joined: Tue Aug 25, 2015 6:21 pm
- Languages: -
- x 70
Language Partners - Preparation
Last edited by Thunter on Sun Dec 20, 2015 5:54 am, edited 1 time in total.
5 x
- Chris
- White Belt
- Posts: 18
- Joined: Wed Nov 25, 2015 6:20 pm
- Location: England
- Languages: English (N), Spanish (early intermediate)
- x 26
Re: Language Partners - Preparation
Topical post, for me. I am only A1 and found Skype very difficult, as I can't construct meaningful conversations - just sentences that on a good day, amount to a bit of a conversation.
My next attempt is to focus my conversation around mundane, daily events, so that I have a better chance of constructing a dialogue.
My next attempt is to focus my conversation around mundane, daily events, so that I have a better chance of constructing a dialogue.
3 x
- tommus
- Blue Belt
- Posts: 957
- Joined: Sat Jul 04, 2015 3:59 pm
- Location: Kingston, ON, Canada
- Languages: English (N), French (B2), Dutch (B2)
- x 1937
Re: Language Partners - Preparation
I definitely agree that Skype exchanges are very much more productive if you put in a considerable amount of preparation. I usually take two hours to prepare for a 30-minute chat. I use a current topic from the news, or a topic I feel both partners would be interested in. I usually supplement the discussion with links of photos from the Internet. I sometimes prepare a series of questions about the country, city, interests, etc. of my partner and have many of the answers and related words at hand. I sometimes try telling short stories (5 min) in my L2 that would be of interest to my partner that would stimulate further discussion.
During the chat, I DO NOT ask for pronunciation or other corrections, but a few occur from time to time. With my partner's approval, I record the Skype exchanges for review later.
During the chat, I DO NOT ask for pronunciation or other corrections, but a few occur from time to time. With my partner's approval, I record the Skype exchanges for review later.
4 x
Dutch: 01 September -> 31 December 2020
● Watch 1000 Dutch TV Series Videos | : |
Return to “General Language Discussion”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests