When you are intently reading a text about one language on a website and it takes you a few minutes to figure out that you've been reading something in a language you "haven't learned".
L'alfabet hebreu, també conegut com a àlef-bet en hebreu a partir del nom de les primeres dues lletres, és un conjunt de 22 lletres usades en l'escriptura del llenguatge hebreu. A banda de per l'idioma hebreu, aquest alfabet també ha estat usat i s'usa, amb algunes adaptacions, per l'escriptura de diferents llengües de la diàspora jueva, com ara el judeoàrab, el judeoespanyol (o sefardita), l'ídix, el judeoprovençal (o shoadit), i fins i tot el català. Alguns dels seus caràcters també s'usen en el domini de les matemàtiques.
Then you head over to google translate to have it confirm your suspicion about the language you are reading. And then you want to learn both Catalan and these new languages (shoadit). My original query concerned the spelling of the name of a letter in Yiddish ("חיריק יוד") and now I know how to write Yiddish in Catalan! (l'ídix)
Never mind that Catalan isn't on the table. Apparently reading it isn't too hard given Spanish, French, my poor Italian and the 30 minutes I spent on L'Occitan Assimil, so far.