Will "händisch" become "handish"one day?

General discussion about learning languages
Kraut
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2467
Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian
x 3101

Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Kraut » Fri Sep 22, 2023 12:01 pm

It originated in Austria and southern Germany. It is acceptable for me and I might use it instead of "mit der Hand", "von Hand".
Here are some examples of its usage:

Woher kommt das Wort händisch?
besonders süddeutsch, österreichisch, auch EDV: mit der Hand (gefertigt, bewerkstelligt) Herkunft: gebildet aus Hand und der Endung -isch.


http://de.wiktionary.org/wiki/h%C3%A4ndisch
Ich habe dieses Wort auch schon gehört und aufgrund deiner Frage mal bei Wiki nachgeschlagen. Dort wird das Wort "händisch" 278 mal in Artikeln verwendet. Laut Wiktionary (Link) verwendet man im süddeutschen Sprachraum eher die Umschreibung von/mit der Hand. Das wäre auch eher meine Wortwahl gewesen.



Recycling
Warum müssen wir immer noch händisch Müll trennen?

Mülltrennung ist oft noch Handarbeit – zuhause, aber auch in der Sortieranlage. Doch die Maschinen sind bereits auf dem Weg



Allerdings unterliegt die deutsche Sprache einer ständigen Entwicklung und Vermischung, und händisch ist wohl eines der Wörter, das jetzt auch in Süddeutschland immer mehr genutzt wird.


Händisch Transkribieren - Help Center



Betonschäden händisch beseitigen


dict Wörterbuch
manually {adv}
händisch [schweiz.] [österr.]
manual {adj}
händisch [österr.] [ugs.]
by hand {adv} händisch [österr.]


To some the word might suggest an English origin, but this is not the case. However you might ask if it will become an export good one day "to do something handishly", ha ha!
0 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4581
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14221

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Iversen » Fri Sep 22, 2023 12:53 pm

I don't think it will replace Danish "manuel" - and the Brits have "handy" (as in "it might come in handy"), so thinking in terms of an export may be slightly optimistic. The one thing that for me would exclude a slide towards a in "hxndisch" in standard Hoogdüütsch would be that a smartphone already is named "handy" in Germany, and therefore the logical alternative there would be "handy" rather than *handisch.

Which other words have switched from a Umlaut to a 'clean' a in Austrian?
1 x

Kraut
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2467
Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian
x 3101

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Kraut » Fri Sep 22, 2023 1:35 pm

20 years ago. a long and heated discussion:
https://dict.leo.org/forum/viewWrongent ... de&lang=en
1 x

User avatar
Le Baron
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3223
Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
Location: Koude kikkerland
Languages: English (N), fr, nl, de, eo, Sranantongo, es (maintaining)
Studying: Swahili.
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=18796
x 8673

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Le Baron » Fri Sep 22, 2023 2:39 pm

In Dutch it is 'handmatig' (manuell), yet met de hand (or 'op de hand' as in hand washing an article of clothing) is still in normal use. Also 'handig' has as its original meaning someone 'accomplished' at whatever they do and even fleißig, rather than the more common use now to mean 'useful' or convenient; though still with the general notion of it being 'at hand'.
1 x
Reading - where I alter the target to meet the achievement: 9 / 14
Duolingo Esperanto from French - for fun: 45 / 45
Is biad an fhir làidir brothas agus bainne-goitre..

Doitsujin
Green Belt
Posts: 382
Joined: Sat Jul 18, 2015 6:21 pm
Languages: German (N)
x 753

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Doitsujin » Fri Sep 22, 2023 3:32 pm

Le Baron wrote:In Dutch it is 'handmatig' [...]
Very interesting. As you surely know, the back translation would be "handmäßig," which isn't found in any German dictionary, but can be found on a couple of websites, and some of them are obviously the German sections of Dutch websites.
(I personally use "manuell.")
1 x

Doitsujin
Green Belt
Posts: 382
Joined: Sat Jul 18, 2015 6:21 pm
Languages: German (N)
x 753

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Doitsujin » Fri Sep 22, 2023 3:51 pm

Iversen wrote:[...] smartphone already is named "handy" in Germany, and therefore the logical alternative there would be "handy" rather than *handisch.
BTW, there are a couple of different "handy" origin stories (German article).
According to the PONS dictionaries, mobiltelefon is the Swedish and Danish and Norwegian translation. Are you guys really using this rather long word? What word put Scandinavians on their business cards before their landline and cell phone numbers?
0 x

Kraut
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2467
Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian
x 3101

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Kraut » Fri Sep 22, 2023 4:40 pm

In German there is also "handlich" meaning "leicht zu handhaben", "liegt gut in der Hand", "griffig". Must be a C3-Level if you have to master all of these as a learner.
0 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4581
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14221

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Iversen » Fri Sep 22, 2023 10:40 pm

Doitsujin wrote:According to the PONS dictionaries, mobiltelefon is the Swedish and Danish and Norwegian translation. Are you guys really using this rather long word? What word put Scandinavians on their business cards before their landline and cell phone numbers?


Right now mobile phones are practically the only ones, and oldfashioned telephones with cords are being relegated to museums and the homes of a few elderly diehards. Actually the telephone companies seems to be trying to squeeze them out of existence through their tariff policies, and telephone booths have disappeared totally from our streets The result is that if you just say "telefon" then everybody will expect to see a mobile phone. You can also say "mobil", though, and there is a discussion going on right now about banning phones in schools because the kids can't stop using them during classes - and here the word "mobil" is the dominant term. Oldfashioned telephones with a cable into a hole in the wall are called "fastnettelefoner". I had one myself until I moved into my present house, but now I only have my mobile phone - and as I have written in another thread I have even had to say goodbye to my old Nokia because it couldn't do the internet things a telephone is to supposed to do these days.

By the way: I wrote that we use "manuel" about things that would be "händisch" in Austrian - but it is "hånd-" in compound words like "håndarbejde" and "håndværk" and "håndholdt" (NB: the police will give you a hefty fine if they spot you using a "håndholdt" - i.e. handheld - telephone while driving a car). But it is allowed to drink softdrinks (not beer) and eat sweets and quarrel with the passengers while you drive.

Kunst086.JPG
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
2 x

User avatar
jeff_lindqvist
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3054
Joined: Sun Aug 16, 2015 9:52 pm
Languages: sv, en
de, es
ga, eo
---
fi, yue, ro, tp, cy, kw, pt, sk
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2773
x 10016

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby jeff_lindqvist » Sat Sep 23, 2023 7:31 pm

Doitsujin wrote:According to the PONS dictionaries, mobiltelefon is the Swedish and Danish and Norwegian translation. Are you guys really using this rather long word? What word put Scandinavians on their business cards before their landline and cell phone numbers?


Mobil / Mob / (Mobiltelefon)

Landline:
Telefon / Tel / Tfn / ☎ / ☏
2 x
Leabhair/Greannáin léite as Gaeilge: 9 / 18
Ar an seastán oíche: Oileán an Órchiste
Duolingo - finished trees: sp/ga/de/fr/pt/it
Finnish with extra pain : 100 / 100

Llorg Blog - Wiki

User avatar
Shaun Miguel
Posts: 5
Joined: Wed Oct 04, 2023 9:58 pm
Languages: English (N), Deutsch (C1), Español (B2), (A2) العربية
x 6

Re: Will "händisch" become "handish"one day?

Postby Shaun Miguel » Wed Oct 04, 2023 10:51 pm

In American English we say "by hand" for the most part. I don't think any other word is going to replace that any time soon, but we can certainly try our darnedest to make it happen! :lol:
1 x


Return to “General Language Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests