tungemål wrote:Ok.
Nor: "Hvor er bilen? Den står ute".
Dutch: "Waar is de auto? Hij staat buiten."
Using "den" instead of "han" since it's a thing. This is common for Scandinavian languages. However, Nynorsk would use "han".
Okay, in principle in relation to all the above, the answer is: yes. Though in general I feel the first word of the reply would more likely be 'het' and in speech just truncated to 't.
As Tommus's enquiry indicated, and correctly I think, it a may well be 'hij' sometimes, but if I had to I'd put my money on what someone might say I'd go for 'het.'
With regard to 'die' it matters what kind of sentence it is. Example:
- Heb je de blauwe (auto) niet meer?
- Nee, die is vorig jaar kapotgegaan.
which is pretty much standard use of 'die' as 'that one'. And somewhat different from e.g.
- ik heb een nieuwe auto.
- O, waar is (d)ie dan?
In that the ie is really 'hij' and might come out as 'die'.
Further the replacement of het (it) with hem/'m does occur more commonly even if the hij/zij thing has or hasn't been done in the same exchange:
- Vergeet je sleutel niet.
- Ik heb hem ('m) al, in m'n broekzak.
- M'n telephone doet het niet, hij/'t zit vast.
- Probeer hem uit te zetten en dan weer aan.
- Het is een leuke film, ken je het niet?
- Nee, ik heb 'm/'t nooit gezien.