Dutch Study Group
- PeterMollenburg
- Black Belt - 3rd Dan
- Posts: 3305
- Joined: Wed Jul 22, 2015 11:54 am
- Location: Australia
- Languages: English (N), French (B2-certified), Dutch (High A2?), Spanish (~A1), German (long-forgotten 99%), Norwegian (false starts in 2020 & 2021)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=18080
- x 8374
Re: Dutch Study Group
Nice video. Love the canals, love the architecture, love the multilingualism.
1 x
-
- Blue Belt
- Posts: 561
- Joined: Thu Jul 23, 2015 3:21 pm
- Languages: English (N), German, Japanese, Mandarin, Korean
- x 1540
- Le Baron
- Black Belt - 4th Dan
- Posts: 4089
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Languages: English (N), Ones I speak : French, Dutch, German. Ones I'm trying to speak : Spanish, Swahili.
- x 10660
Re: Dutch Study Group
Interesting video.
0 x
To have talked much and read much is of more value in learning to speak and write well than to have parsed and analysed half a library.
- tommus
- Blue Belt
- Posts: 970
- Joined: Sat Jul 04, 2015 3:59 pm
- Location: Kingston, ON, Canada
- Languages: English (N), French (B2), Dutch (B2)
- x 1979
Re: Dutch Study Group
Dutch small words pushed to the end of the sentence. Normally you think of the prefix part of a separable verb being pushed to the end of the sentence. Or you think of 'toe" as a small preposition-like word that often gets pushed to the end of a sentence. But I can't remember ever seeing both situations in the same sentence. Until today.
Het hotel brandde tot de grond toe af.
That sentence construction would be a challenge for a Dutch-language learner to use in speaking (or writing). I wonder how common this is, since I don't remember ever seeing it before?
Het hotel brandde tot de grond toe af.
That sentence construction would be a challenge for a Dutch-language learner to use in speaking (or writing). I wonder how common this is, since I don't remember ever seeing it before?
2 x
Dutch: 01 September -> 31 December 2020
● Watch 1000 Dutch TV Series Videos | : |
- Le Baron
- Black Belt - 4th Dan
- Posts: 4089
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Languages: English (N), Ones I speak : French, Dutch, German. Ones I'm trying to speak : Spanish, Swahili.
- x 10660
Re: Dutch Study Group
My eye would pick out this in the sentence as a common word unit:
Het hotel brandde tot de grond toe af. Then I just see: Het hotel brandde af.
So that this would also be correct: Het hotel werd tot de grond toe afgebrand.
Once it's been decided that the sentence is going to be formed in the past tense with the verb separated it'll be correct for the 'af' to go at the end and its collision with toe is only because of that common way of forming 'to the ground = tot de grond toe' (i.e. 'towards' the ground).
Het hotel brandde tot de grond toe af. Then I just see: Het hotel brandde af.
So that this would also be correct: Het hotel werd tot de grond toe afgebrand.
Once it's been decided that the sentence is going to be formed in the past tense with the verb separated it'll be correct for the 'af' to go at the end and its collision with toe is only because of that common way of forming 'to the ground = tot de grond toe' (i.e. 'towards' the ground).
2 x
To have talked much and read much is of more value in learning to speak and write well than to have parsed and analysed half a library.
-
- Orange Belt
- Posts: 197
- Joined: Sat Aug 07, 2021 8:17 pm
- Languages: German (N), English (certified C1), French (certified C1), Chinese (beginner)
- x 416
Re: Dutch Study Group
tommus wrote:Het hotel brandde tot de grond toe af.
Ik denk dat "tot de grond toe" bij elkar horen omdat het een uitzdrukking is en "af" gewoon een deel van "afbranden" is.
PS: Le Baron has already answered.
1 x
Lingohot™ – the hots for languages
- Le Baron
- Black Belt - 4th Dan
- Posts: 4089
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Languages: English (N), Ones I speak : French, Dutch, German. Ones I'm trying to speak : Spanish, Swahili.
- x 10660
Re: Dutch Study Group
lingohot wrote:Ik denk dat "tot de grond toe" bij elkar horen omdat het een uitzdrukking is en "af" gewoon een deel van "afbranden" is..
Je hebt wel gelijk dat het een vaste uitdrukking is.
1 x
To have talked much and read much is of more value in learning to speak and write well than to have parsed and analysed half a library.
- tommus
- Blue Belt
- Posts: 970
- Joined: Sat Jul 04, 2015 3:59 pm
- Location: Kingston, ON, Canada
- Languages: English (N), French (B2), Dutch (B2)
- x 1979
Re: Dutch Study Group
I agree that it is pretty obvious that it is the combination of a separable verb and a common usage of 'toe'. Easy to read. But my point was: As a non-native Dutch speaker (or even writer), would you ever expect that your mind and your speech would put such a combination together. Even if you did, you might be a bit unsure about it.
1 x
Dutch: 01 September -> 31 December 2020
● Watch 1000 Dutch TV Series Videos | : |
- Le Baron
- Black Belt - 4th Dan
- Posts: 4089
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Languages: English (N), Ones I speak : French, Dutch, German. Ones I'm trying to speak : Spanish, Swahili.
- x 10660
Re: Dutch Study Group
tommus wrote:I agree that it is pretty obvious that it is the combination of a separable verb and a common usage of 'toe'. Easy to read. But my point was: As a non-native Dutch speaker (or even writer), would you ever expect that your mind and your speech would put such a combination together. Even if you did, you might be a bit unsure about it.
I suppose I can only speak for myself and I can say that it 'feels' right when I see/hear it. But it's only because this sentence: het brandde tot de grond toe af is a very fixed way of saying it.
Here's another similar type of sentence: het ging tot nu toe mis (misgaan) = until now it went wrong.
Theoretically you could say: hij kende tot nu toe toe (up until now he conceded) or hij sprak ons tot vervelens toe toe (he harangued us to the point of boredom), het hoorde tot nu toe toe (up to now it belonged)! though I don't know if I'd expect them daily. It does however show the pattern: first part of separable verb > fixed phrasal unit: tot nu toe/tot vervelens toe (or similar e.g. van nu af aan) > separable prefix.
Het gaat van nu af aan mis. = it will go wrong from now on... etc.
2 x
To have talked much and read much is of more value in learning to speak and write well than to have parsed and analysed half a library.
- Le Baron
- Black Belt - 4th Dan
- Posts: 4089
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Languages: English (N), Ones I speak : French, Dutch, German. Ones I'm trying to speak : Spanish, Swahili.
- x 10660
Re: Dutch Study Group
Marc van Oostendoorp (Radboud Universiteit Nijmegen) on the 'zachte g', which he explains is actually the 'original' sound in Dutch and the 'hard g' a later development. Here in Utrecht lots of older people have a softer g and I was told it was always somewhat softer until after the war.
Interesting is the lack of distinction in the north between e.g. gloor/chloor. This is also true for words starting with 'g' and followed by 'r' where the r can often be subsumed. So that e.g. 'groot' sounds a bit like 'goot', except when the speaker has a really good uvular trill. Only when you get right down and into Belgium is the distinction fully clear with soft g and tongue trill (though some also have an uvular).
Interesting is the lack of distinction in the north between e.g. gloor/chloor. This is also true for words starting with 'g' and followed by 'r' where the r can often be subsumed. So that e.g. 'groot' sounds a bit like 'goot', except when the speaker has a really good uvular trill. Only when you get right down and into Belgium is the distinction fully clear with soft g and tongue trill (though some also have an uvular).
4 x
To have talked much and read much is of more value in learning to speak and write well than to have parsed and analysed half a library.
Who is online
Users browsing this forum: hehehesychius and 2 guests