Page 7 of 8

Re: Nova romance thread

Posted: Sat Sep 19, 2015 3:08 pm
by iguanamon
Paulista wrote:Muuuito legal o crioulo haitiano! Talvez até faça sentido que eu aprenda, considerando o número cada vez maior de haitianos na minha universidade. E eles são tão simpáticos! Imagino a surpresa que eles teriam vendo um brasileiro falando a língua deles hahah...

Bem-vindo ao fórum, Paulista! Quais são os idiomas que você fala? Com certeza, os haitianos ficariam muito surpreendidos se ouviriam um brasileiro falando o idioma deles. A reação deles quando me ouviram falando em crioulo é inestimável. Tem razão, os haitianos quem já conheci são pessoas bem gentis. O crioulo haitiano é também relacionado com o "Lanc Patuá" (crioulo karipuna) da província de Amapá no nordeste do Brasil.

Re: Nova romance thread

Posted: Sat Sep 19, 2015 4:23 pm
by Paulista
Iguanamon,

Sou novo nesse fórum mas usuário de longuíssima data do HTLAL, acho que comecei a visitar em 2006-2007, mas nunca fui de postar muito. Eu sou o FireVin lá. Aí vim pra cá porque fiquei sabendo só agora de todos os problemas que estavam acontecendo. Enfim, eu falo português (obviamente), inglês e italiano. Arranho um espanhol, claro, mas tem muita interferência do meu italiano (e também do portunhol).

Alias, você estuda Ladino né? Hoje vivo no Trentino, na Itália, uma região onde existem vários nativos de Ladino. Mas ainda não encontrei nenhum... acho que nas cidades menores é mais fácil de encontrar.

Re: Nova romance thread

Posted: Sat Sep 19, 2015 5:33 pm
by iguanamon
Paulista wrote:Alias, você estuda Ladino né? Hoje vivo no Trentino, na Itália, uma região onde existem vários nativos de Ladino. Mas ainda não encontrei nenhum... acho que nas cidades menores é mais fácil de encontrar.


Ahhh, sim, lembro de você agora como FireVin :)

Infelizmente, você tem confundido os idiomas. O idioma Ladino é também chamado o idioma Djudeo-espanyol (judeu-espanhol). Ele é o idioma falado pelos judeus quem foram expulsados da península Ibérica em 1492 e 1500. Então, muitos deles mudaram-se para o Império Otomano no este. O ladino é um idioma pouco falado hoje em dia por causa do holocausto da Segunda Guerra Mundial, e depois, da imigração. Não é relacionado direitamente a nenhum dialeto (Ladin) de italiano (ou idioma da Itália). Se escreve em letras hebreias (Rashi) ou latinas (hoje em dia) mas sem acentos. O ladino (djudeo-espanyol) mantenha muitas caraterísticas do idioma castelhano antigo falado no seculo 15 e além disso, tem muitas palavras de origem turco, grego, hebreu, árabe, português, francês e italiano. É um verdadeiro idioma mediterrâneo.

Re: Nova romance thread

Posted: Sun Sep 20, 2015 12:40 pm
by Paulista
Estranho hahah eu já tinha ciência do judeu-espanhol como ladino, e achei MUITO esquisito a possibilidade de ser falado por aqui. Nem cogitei que fosse um dialeto do italiano (na verdade é uma língua reto-românica), porque aqui tratam como língua mesmo, vide https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_ladino-dolom%C3%ADtica. Enfim, línguas (ou língua e dialeto, que seja) diferentes com quase o mesmo nome, qual a chance? Acho que só aqui na Itália chamam puramente de ladino, em outras línguas sempre colocam ladino-dolomítico.

Re: Nova romance thread

Posted: Sun Sep 20, 2015 7:21 pm
by Sizen
Je me suis bien amusé à lire tous vos postes (j'ai été étonné de constater que je comprenais le romanche ET le créole haïtien, deux langues que j'ai jamais eu l'occasion d'étudier) mais j'avoue que le manque cruel de français me perturbe un peu quand même !

Ce que j'aimerais bien savoir moi, c'est d'où vient ce manque de participation de la part des francophones ? Est-ce que vous avez peur de ne pas vous faire comprendre ? Ou est-ce que c'est tout simplement que vous ne comprenez rien aux autres langues romanes ?

Voilà voilà. Ma petite contribution à la discussion.

Re: Nova romance thread

Posted: Fri Oct 16, 2015 11:43 am
by IpseDixit
Oe! Co vèla pa? Gé son nef chió; chest thread somea n muie enteressant, l'é dassen na bona idea per arceder nesc lengac. :) Gé studie desvalives lengac neo-latins, più ghenao l franzous, l spagnol, l portogheis e tinùltima chest lengaz per chel che scrive te chest moment.

Valgugn é bon de endoinèr che lengaz é chest? :mrgreen:

Re: Nova romance thread

Posted: Fri Oct 16, 2015 12:12 pm
by Ogrim
IpseDixit wrote:Oe! Co vèla pa? Gé son nef chió; chest thread somea n muie enteressant, l'é dassen na bona idea per arceder nesc lengac. :) Gé studie desvalives lengac neo-latins, più ghenao l franzous, l spagnol, l portogheis e tinùltima chest lengaz per chel che scrive te chest moment.

Valgugn é bon de endoinèr che lengaz é chest? :mrgreen:


Bienvenu au forum!

Je ne suis pas 100% sûr, mais je pense que cela doit être le "ladino" des Dolomites italiennes. Beaucoup de linguistes pensent que c'est une langue rhéto-romane, comme le romanche, et il y a certainement quelques similitudes, surtout avec le vallader, l'un des cinq idiomes romanches en Suisse. Comment est-ce que tu l'a apprise ?

Re: Nova romance thread

Posted: Fri Oct 16, 2015 3:30 pm
by IpseDixit
Ogrim wrote:Bienvenu au forum!


Detelpai! Ou, en français, merci !

Je ne suis pas 100% sûr, mais je pense que cela doit être le "ladino" des Dolomites italiennes. Beaucoup de linguistes pensent que c'est une langue rhéto-romane, comme le romanche, et il y a certainement quelques similitudes, surtout avec le vallader, l'un des cinq idiomes romanches en Suisse. Comment est-ce que tu l'a apprise ?


Ei! L'é ladin, più avisa l dialet fascian, rejonà te la Val de Fascia.
Oui! C'est du ladin, plus précisément le dialecte fascian, parlé dans le Val de Fascia.

E ei, l ladin l'é conscidrà n lengaz reto-romanz, purampò l'é zeche linguisć che à dat sora chesta classificazion.
Et oui, le ladin est consideré une langue rhéto-romane, mais il y a des linguistes qui se sont opposé à cette clasification.

Gé é emparà chest lengaz ajache mia giava materna era ladina de la Val de Fascia, purampò no l'é emparà dret da ela co se podessa pissèr. Mia giava à vivù la maor pèrt de sia vita chió a Firenze, e canche gé son nasciù, la no aea scheji più neguna cognoscenza ativa de ladin, scichedonca la no me l'à mai ensegnà.
J'ai appris cette langue parce que ma grand-mère du côté maternelle était ladine de la Val de Fascia, mais je ne l'ai appris pas directement d'elle, comme on pourrait penser. Ma grand-mère a vècu la plupart de sa vie ici à Florence, et quand je suis né, elle n'avait presque plus aucune connaissance active de ladin, donc elle ne me l'a jamais enseigné.

Gé é scomenzà a esser enteressà a chest lengaz demó dapodò la mort de mia giava, demó te chela é sentù n enteress per l ladin e mia reijes ladines. Ades l'é zircumzirca doi ègn che studie chest lengaz a na vida più o manco ativa.
J'ai commencé à être interessé par cette langue seulement après la mort de ma grand-mère, seulement en ce moment j'ai senti un interesse par le ladin et mes racines ladines. maintenant ça fait environ deux ans que j'étudie cette langue d'une façon plus ou moins active.

Re: Nova romance thread

Posted: Fri Jul 15, 2016 10:56 pm
by getreallanguage
Hace tiempo que pasa poco y nada en este thread - cómo anda la romania?

Re: Nova romance thread

Posted: Fri Jul 15, 2016 10:58 pm
by getreallanguage
getreallanguage wrote:Hay paises ademas de Espanna donde se use la palabra "ordenador" en castellano? Que yo sepa todos los demas paises dicen "computadora".


(Hace poco me enteré que en Chile se dice "computador".)