Hey,
I encountered forms like "siskosein" and "sydämessäin". It is clear to me that in those cases the meaning is "siskoseni" and "sydämessäni" and that it is not there by mistake. So I'd like to know in what cases you switch the -ni ending into -in and especially what kind of impression does it give to the reader/listener. Where do these forms come from? Do they sound a bit more old fashioned?
Can I also do this with other personal endings, e.g. with -si? (With the other personal endings I somehow cannot imagine how such a form would look like.)
Finnish question
- tiia
- Blue Belt
- Posts: 756
- Joined: Tue Mar 15, 2016 11:52 pm
- Location: Finland
- Languages: German (N), English (?), Finnish (C1), Spanish (B2??), Swedish (B2)
- Language Log: viewtopic.php?t=2374
- x 2085
Finnish question
0 x
Corrections for entries written in Finnish, Spanish or Swedish are welcome.
Project 30+X:
Project 30+X:
- Serpent
- Black Belt - 3rd Dan
- Posts: 3657
- Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
- Location: Moskova
- Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish
fluent or close: Finnish (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German, Italian
learning: Croatian+, Ukrainian; Romanian, Galician; Danish, Swedish; Estonian
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Czech, Latvian - x 5181
- Contact:
Re: Finnish question
Yes, that's old-fashioned/poetic/epic. Sometimes it can be seen even in modern song lyrics. People might also use it jokingly.
The equivalent with -si is just to drop the i, but that's very different stylistically nowadays.
I don't know about the origins, seems like simple inversion to me. Maybe it's the normal form in some dialect, the way -sj (palatalized s with no i) is normal in Savo instead of -si.
The equivalent with -si is just to drop the i, but that's very different stylistically nowadays.
I don't know about the origins, seems like simple inversion to me. Maybe it's the normal form in some dialect, the way -sj (palatalized s with no i) is normal in Savo instead of -si.
2 x
- tiia
- Blue Belt
- Posts: 756
- Joined: Tue Mar 15, 2016 11:52 pm
- Location: Finland
- Languages: German (N), English (?), Finnish (C1), Spanish (B2??), Swedish (B2)
- Language Log: viewtopic.php?t=2374
- x 2085
Re: Finnish question
Thanks you two.
Btw. "sydämessäin" and a few other examples were indeed from some song lyrics, but "siskosein" is from a children's book (translated into Finnish in the 80's).
Btw. "sydämessäin" and a few other examples were indeed from some song lyrics, but "siskosein" is from a children's book (translated into Finnish in the 80's).
0 x
Corrections for entries written in Finnish, Spanish or Swedish are welcome.
Project 30+X:
Project 30+X:
Return to “Practical Questions and Advice”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests