Well I continue to be consistently inconsistent.
I quit Pimsleur, and two days later I decided I would continue it. I'm just going to work on it a half hour a day and stop/skip it whenever I feel like it. I'm not out to memorize it; I'm using it to replace the Spanish homelife I don't have. Maybe if I finish it or get tired of it, I can go on and do Platiquemos or something else.
I am about half sick today and yesterday, so I haven't been thinking much about Spanish; just reading a little here and there. I realized earlier today that I had read about 70 pages of various books, and that I have finished my first "big book", La Caída de los Gigantes, 1360 pages. Melodrama with a clear historical setting. I'm not sure where to go next with my reading; there are thousands of pages to read from the last two of Follett's century trilogy, but I also have discovered that I am capable to reading some original Spanish literature. I read for pleasure mostly to have adventures that I cannot have in real life; moving into original Spanish literature may be a way to do this. On the other hand, while translation sometimes can "dumb down" a book, the books are translated for native speakers to read. I don't think there are any wrong decisions here; I've got a long, long way to go to 10000 pages reading and 10000 words listening. I did a quick 40 page run into the second one of the Follett trilogy, El invierno del Mundo, and yes, it would go quickly. I dipped into Harry Potter for a chapter, and I actually liked it more than I did when I tried it earlier. I think that I'm a little overly familiar with the first three books of the series, and that they were a little too difficult for me to read easily enough to like them. So young Potter is an option. I also looked at some of Gabriel García Marquez's nonfiction, and there is no real problem there. I took a look at a couple of other books, and there wasn't really any problem with them either, and I realized, yet again, how fast I am improving on this diet of 15-25 pages of Spanish a day... This works fast; it doesn't give you daily positive reinforcement; on the contrary, bad days can happen at any time. But it works fast measured in weeks.
I also have been thinking what emk and others have said, that Krashen is right about comprehensible input, but that active practice is needed to activate the language, to move your passive knowledge into active knowledge. My active skills are pathetic compared to my passive skills. I bet that in a few months I'm going have passive Spanish skills beyond my passive skills in either Samoan or Tagalog on my best days in either language. At the same time, my active skills in Spanish are probably going to be at about the B1 level, if you are generous. I answer too slowly. I make mistakes that I recognize the second they are out of my mouth, which tend to choke off the next sentence. I answer in the most ridiculous, flowery, literary sentences where a simple "Sí" would have been appropriate. I think I could make a great tourist, and I think I might be fun for a patient Spanish speaker to talk to, if I had something to say that they really wanted to know, but I'm way beyond this in reading (and to a lesser extent, listening)...
The reason is clear, I bet I haven't had two hours of actual, regular conversation with Spanish speakers since I started studying. In Samoa, I studied a month or so, and then just started talking to everyone with my very imperfect Samoan. I was so lonely I had to; nobody spoke English. In the Philippines, after a couple of months in country, in a wave of longing, I just started talking to the breathtakingly beautiful travel agent I was buying tickets from. She thought I was funny; we went out to the movies; later that evening she taught some new, high interest vocabulary. I spoke Tagalog all the time in Manila from then on.
As a shy, "mature", happily married, part time student of Spanish with a tiring job, it is unsurprising that I haven't had this communication breakthrough yet. My Skype partners disappear, or I am the partner who disappears. Students and I only speak a few lines of Spanish back and forth (there is usually somebody who is English only in the conversation). Talking to the construction workers at our apartment doesn't go much beyond, "Buenos días
"
My point is, my active Spanish is exactly where my other languages were at a similar point in my active practice of those languages. My part time schedule, and lack of travel opportunities, and cheapness about hiring online tutors limit how fast this part of my Spanish is going to improve. I really think that you need some practice trying to make up sentences that you want to say, and then saying them to a Spanish speaker in order to move to any sort of advanced speaking level. Drills and shadowing are not exactly the same thing. I have thousands of words and a substantial grammatical understanding of the language in my head, and I think that it all would start coming out pretty fast with the right opportunity. I am incredibly far ahead passively compared to where I was when I started speaking in my other languages. I think getting my speaking up to the level of my reading/listening is a question of 10s of hours, not 100s.
Right now, the focus is on passive knowledge (with a little Pimsleur for spice). I would love to have a sudden breakthrough in speaking, but I'm not really expecting it.