Chmury - Un Cielo Claro

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
Amerykanka
Yellow Belt
Posts: 85
Joined: Mon Jul 20, 2015 3:08 pm
Location: USA
Languages: Modern: English (N), Spanish (C1), Polish (C1-), Russian (B1+)

Ancient: Latin (advanced), Ancient Greek (advanced) (currently completing PhD in Classics); Akkadian (beginner)

Levels are based on assessment at university and/or summer programs
Language Log: viewtopic.php?t=745
x 151

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Amerykanka » Thu Feb 09, 2017 1:26 am

Hola Chmury, ¿qué tal? I'm by no means an expert on Polish, but I do have a few suggestions (marked in bold).

Chmury wrote:Trochę Polskiego

Nie mam cierpliwości i chcę spróbować coś napisać po polsku. Dzisiaj robię ćwiczenia polskie z książki (Colloquial Polish). Nie są zbyt trudne, ale jestem dość wolny. Polski jest taki skomplikowany, ale myślę, że też jest językiem bardzo ciekawym i pięknym.


I'm not 100% sure about the verbs - but they just feel better perfective than imperfective. Perhaps a native speaker can say for sure.

Espero haberte ayudado y ¡suerte con el polaco!

EDIT: Y por supuesto, dime si tienes alguna pregunta relacionada con mis correcciones.
1 x
Siempre agradezco las correcciones. ¡Envíame un PM si notas algo incorrecto!

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Fri Feb 10, 2017 8:00 am

Al parecer, este fin de semana va a ser el más caluroso del verano. Creo que voy a pasar la mayoridad del tiempo a la playa y a la sombra con una bebida bien fría y un libro. Acabo de hacer por primera vez ayran, una bebida muy sencilla de yogur, bastante sal, agua e hielo que se mezcla hasta se espume. Es una bebida turca integral del país y se ve en todas partes. Siempre se bebe con casi todas las comidas: el desayuno, el almuerzo, la cena, todas, y especialmente cuando se come carne. Pero también se bebe sola para refrescarse. Cuando se me presentó a ella por primera vez al aterrizar en Turquía hace ya dos años, me tardó un poco acostumbrarme al sabor, o más que nada a la cantidad de sal, pero después de algunos días de probarlo, me enamoré de la bebida turca por excelencia y la pedía y tomaba cuando pudiera. De hecho me sorprende que no la hubiera hecho más temprano, pero me alegro que la volví a descubrir hoy con este calor asesino.

Casi todas las comidas que me encantan tanto son tan sencillas, ya sea algún plato o una bebida como el ayran, que me extraña a veces que no las haya intentado preparar o hacer más temprano. Os doy un ejemplo: El miércoles pasado tuve ese día de aprobación (me ofrecieron el puesto por cierto pero lo rechacé) y tuve que hacer chocolate soil (no es una comida favorita mía, pero quédate conmigo), o suelo de chocolate si se traduce así; un componente de postres muy de moda los últimos años en Australia, gracias a Heston Blumenthal creo, quien lo popularizó. Y quizás dado al hecho de que tiene un nombre que evoca algo mágico y está vinculado en las mentes del pueblo a la cocina de Heston, debe de ser bastante duro de preparar, ¿no?. ¡En absoluto! Sólo hay tres ingredientes: galletas, chocolate, pulpa de coco tostada, y se combinan en una batidora o un procesador de alimentos hasta que tengas algo que se parece al suelo. ¡Demasiado fácil! (Pidiendo prestado la frase directamente del inglés australiano).

Amerykanka wrote:Hola Chmury, ¿qué tal? I'm by no means an expert on Polish, but I do have a few suggestions (marked in bold).

I'm not 100% sure about the verbs - but they just feel better perfective than imperfective. Perhaps a native speaker can say for sure.

Espero haberte ayudado y ¡suerte con el polaco!

EDIT: Y por supuesto, dime si tienes alguna pregunta relacionada con mis correcciones.


Gracias por las sugerencias Amerykanka, siempre las agradezco, sobre todo con el polaco. Creo que sería mejor (o al menos más inteligente de mi parte) que acabe el libro antes de intentar escribir. ¡Pero disfruto de esa parte tanto! Bueno, sigo con el libro y ojalá vaya mejorando. Pero no sé cómo voy a poder almacenar todos los detallecitos en mi pobre cabeza. ¡Dos verbos en el polaco por cada uno del inglés! ¡Ay!...

Mooby wrote:Tak trzymaj....and 'Deserve your Dream' (Octavio Paz).


Tak trzymay - something like 'hang in there'? And I'll try and be worthy of it Mooby, don't you worry. I'm well aware of the hard work ahead should I wish to reach a high level in Polish. It's gonna be a long road, that's for sure. Glad to see you're still frequenting the forum. Hopefully you'll see more posts in Polish from me in the near future.
1 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Thu Feb 16, 2017 1:28 pm

Mieszkam blisko parku i wieczorem chodzę na spacer. Chociaż mieszkam w Australii, nie chodzę często do plaży. Wolę góry, i dlatego zawsze chodzę do Gór Niebieskich. Obecnie słucham pieśni Meli Koteluki. Lubię naprawdę jej głos. Myślę, że jest bardzo piękny i kocham jej wymowa. Jest naprawdę jasna i możesz słyszeć każda głoska.

I live close to a park and in the evenings I tend to go for a walk. Although I live in Australia, I don't often go to the beach. I prefer the mountains, and that's why I'm always going to the Blue Mountains. At the moment I'm listening to a song by Mela Koteluk. I really like her voice. I think it's very beautiful and I love her pronunciation. It's really clear and you can hear every sound/phoneme.

Feels strange declining Mela Koteluk's name to the genitive, and in fact, I'm not entirely sure if it's necessary, as I've read it only happens with surnames ending in -ski, -cki, etc. But then in an earlier chapter of Colloquial Polish they make a point of declining Pan Howard to Pana Howarda. Also I may have very much over reached with that last sentence, but wanted to try and get it in there. And also with the sentence Lubię naprawdę jej głos, I'm unsure if głos (and wymowa also) should go in the genitive or the accusative. As it's her voice, by using the genitive you're indicating possession, however it's also the direct object in the sentence, and direct objects go in the accusative, so I'm a little confused. Clarification if it's out there (pomocy!) would be much appreciated.

Also I had a very humble yet satisfying moment in my car driving home from the city the other night. I was listening to the Fisz Emade Tworzywo album Mamut, which is awesome by the way, and the chorus to one of their songs, which has remained a complete mystery to me in regards to what they were actually saying, suddenly became plainly clear. I think we've all had one of those moments, when the clouds seem to lift from a string of words you've heard so many times before and become sharp and in focus, etched as if of crystal. And it was only ever 3 words I was hearing, jeśli serce masz - if you have a heart. Now I just need to figure the line which comes afterwards...


And finally, why I specifically mentioned Mela's pronunciation. She enunciates each letter in every word so clearly. Love the way she trills her r's...

1 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Amerykanka
Yellow Belt
Posts: 85
Joined: Mon Jul 20, 2015 3:08 pm
Location: USA
Languages: Modern: English (N), Spanish (C1), Polish (C1-), Russian (B1+)

Ancient: Latin (advanced), Ancient Greek (advanced) (currently completing PhD in Classics); Akkadian (beginner)

Levels are based on assessment at university and/or summer programs
Language Log: viewtopic.php?t=745
x 151

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Amerykanka » Thu Feb 16, 2017 3:47 pm

Chmury wrote:And also with the sentence Lubię naprawdę jej głos, I'm unsure if głos (and wymowa also) should go in the genitive or the accusative. As it's her voice, by using the genitive you're indicating possession, however it's also the direct object in the sentence, and direct objects go in the accusative, so I'm a little confused. Clarification if it's out there (pomocy!) would be much appreciated.


Ok, so the answer is - both. In other words, when you say "I love her pronunciation", her is possessive, and hence genitive, but pronunciation itself is NOT possessive; it is just the direct object, and so should be accusative.

Chmury wrote:Mieszkam blisko parku i wieczorem chodzę na spacer. Chociaż mieszkam w Australii, nie jadę często do plaży. Wolę góry, i dlatego zawsze jadę do Gór Niebieskich. Obecnie słucham pieśni Meli Koteluk. Naprawdę lubię jej głos. Myślę, że jest bardzo piękny i kocham jej wymowę. Jest naprawdę jasna i możesz słyszeć każdą głoskę.


Unless you mean that you actually walk to the beach, I wouldn't use chodzę - assuming that you drive/ride to the beach/mountains, jadę is the better option. (If there are any native Polish speakers, you can perhaps comment, since I am a bit weak on my iść/jechać distinctions.)

EDIT: About Mela Koteluk's name - from what I can tell, you just put the first name in the genitive, and "Koteluk" does not decline.
1 x
Siempre agradezco las correcciones. ¡Envíame un PM si notas algo incorrecto!

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Tue Mar 07, 2017 1:03 am

¡¿Dónde leches he estado?! Siempre hago esto, escribir cotidianamente durante un trecho y de repente nada, como si fuera un fantasma, un sueño. He llegado a averiguar que la vida es el proceso continuo de aprender una y otra vez la mismísima cosa. ¿Por qué siempre hay que olvidar las verdades esenciales de la vida, sólo para recordarlas otro día?
3 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

the1whoknocks
Orange Belt
Posts: 154
Joined: Sat Aug 06, 2016 6:55 am
Location: USA
Languages: English (N), Spanish (Intermediate)

Probably 'gonna' be next: Portuguese
Mayby one day: French & Japanese
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5253
x 347

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby the1whoknocks » Tue Mar 07, 2017 2:34 am

Cierto, corto y al grano lo que dices de las lecciones valiosas de la vida. Yo me estaba preguntando donde has estado, y sólo paso para decirte, "qué bueno que estés de regreso."
2 x
"Wax on, wax off" - Mr. Myagi

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Tue Mar 14, 2017 3:06 am

Me he herido el hombro y creo que no voy a poder escalar ni hacer otras cosas físicas tampoco durante algunas semanas. Ay... a la vida siempre le chifla poner palos en la rueda. Una herida o una enfermedad siempre tiene la tendencia a poner de relieve nuestras vidas y hacernos parar y considerar de manera profunda si de verdad estamos viviendo la vida que queremos vivir. O para expresarlo más sencillamente, nos hace reflexionar y hacer preguntas. Estoy tratando de ver esto como una oportunidad en vez de una maldición, una oportunidad de probar cosas nuevas y concentrarme en otras. Pero es un golpe grande. Mi cuerpo ya no tiene la misma plasticidad como antes parece, o tal vez llevo últimamente exigiendo demasiado de ello. Me inclino por la segunda. Así que voy a tener tiempo de sobra las semanas que vienen, y espero que vaya a poder avanzar bastante con el polaco y también volver a usar más a menudo mi castellano.

Bueno, el sábado pasado uno de mis mejores amigos que lleva los últimos 7 años viviendo en Londres aterrizó en Sídney y va a pasar el mes aquí en Australia. No la veo desde hace más de un año y vamos a juntarnos hoy y ponernos al día. Lo que me recuerda, ya casi es hora de que me ponga a prepararme a salir.

the1whoknocks wrote:Cierto, corto y al grano lo que dices de las lecciones valiosas de la vida. Yo me estaba preguntando donde has estado, y sólo paso para decirte, "qué bueno que estés de regreso."


Muchísimas gracias elquellamaalapuerta (es otro hábito que tengo; intentar traducirlo todo de un idioma a otro), siempre es bonito tener palabras muy amables esperándote al volver. ¿Cómo andas? ¿Te va bien el castellano últimamente?
2 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

the1whoknocks
Orange Belt
Posts: 154
Joined: Sat Aug 06, 2016 6:55 am
Location: USA
Languages: English (N), Spanish (Intermediate)

Probably 'gonna' be next: Portuguese
Mayby one day: French & Japanese
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5253
x 347

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby the1whoknocks » Fri Mar 17, 2017 11:41 pm

Lamento mucho saber lo de tu hombro aunque tu perspectiva al respecto me parece genial.

¿Cuánto tiempo llevas escalando? Siempre ha sido un interés mío intentarlo pero todavía me toca esperar un tiempo más para realizar este sueño. En cuanto a las palabras amables, sólo escribí lo que pensaba pero parece que yo las había escrito una semana antes de lo que debería haberlo hecho. :)

Pues, estoy en un momento muy, pero muy “verraco” con el español ahora mismo. Nah ,,, en serio, todo está bien por aquí y sólo quería utilizar “verraco” en una oración. He estado viendo unos episodios de Pablo escobar, el patrón del mal y me gusta como los colombianos dicen esa palabra y sus significados variados, pero, quién sabe si la haya utilizado de forma correcta.

Regresando a tu pregunta, hace unos días me puse a reflexionar un rato y consideré dos realidades con respecto al español:
1. No veo el progreso que deseo a pesar de que estoy pasando mucho más tiempo en las actividades para enriquecerlo
2. Amo el español, y las oportunidades que se me brindan debido a poder hablarlo un poco, pero ya no tengo muchas ganas de seguir estudiándolo en la manera en que lo estoy haciendo, para ponerlo de otra forma, me canso de hacer las mismas actividades de siempre.


Pero está bien, las soluciones me parecen obvias. Primero, hay que cambiar un poco mi ‘rutina’ y buscar otra manera de cumplir con las metas que me propuse al principio del año porque llevo más de dos años haciendo básicamente las mismas cosas. Tengo unas ideas, sólo necesito decidir cuáles son las que pondré en práctica. También siento que sería muy útil reevaluar qué es lo que realmente deseo del español y poner en perspectiva el tiempo que se necesite para llegar a donde quiero. Y por supuesto, un poco de paciencia me ayudaría.

Lo cierto es que a veces mantengo una relación de amor-odio con el estudio de español (pero jamás con el idioma mismo). Estoy seguro de que todo se solucionará en una semana. Pero cuéntame, ¿cómo van tus estudios?
1 x
"Wax on, wax off" - Mr. Myagi

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Sat Mar 18, 2017 11:02 am

Ostatnio słucham dużo muzyki polskiej i tę lubię bardzo. Polska ma taka żywą, zdrową scenę muzyczną, zwłaszcza scena hip-hop. Jest świetny. Jestem naprawdę pod wrażeniem różnorodności i jakości polskiej sceny muzycznej.

Jutro jadę do miasta na wystawę, którą ma miejsce w Narodowej Galerii Sztuki. Też chcę jechać do miasta, żeby kupować nową kurtkę nieprzemakalną.

Jezu polski jest trudni! Ale uwielbiam.

Lately I've been listening to a lot of Polish music and I like it a lot. Poland has such a vibrant, healthy music scene, especially the hip-hop scene. It's awesome. I'm really impressed by the diversity and quality of the Polish music scene.

Tomorrow I'm going to the city to see an exhibition, which is taking place in the National Art Gallery. I also want to go to the city in order to buy a new waterproof jacket.

Jesus Polish is hard! But I love it.


Questions:

1). In the first line I say Jest świetny, referring to how good the music scene in Poland is. My question is, what ending does the adjective take when you're referring to a previous statement and not a particular noun?

2). In the sentence, Jutro jadę do miasta na wystawę, którą ma miejsce w Narodowej Galerii Sztuki, did I decline którą correctly? It's referring to wystawę which is in the accusative case, therefore która goes in the accusative as well no?

3). And lastly, in the sentence, i tę lubię bardzo, is (referring to Polish music) correct here? And should I have used ten in the final sentence where I say ale (ten - język polski) uwielbiam? I've seen Polish people omitting ten, ta, to on instagram when responding to a photo and saying how much they love it (Uwielbiam! Kocham! etc.), so I'm assuming it's simply easier and quicker to drop it when the context is clear. But if they didn't drop it, is that how they'd use it?

Enough Polish and questions for one evening. Do widzenia!
0 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Mon Mar 20, 2017 7:16 am

Llevo hoy comprobando todo mi equipo de acampada lo que no uso desde hace más de un año, ya que he conseguido un trabajito de guía de 10 días que empieza mañana. Voy a estar guiando 12 chicas de noveno curso en una caminata de 10 días en un parque nacional que queda 3 horas al norte de Sídney. De hecho, tengo muchas ganas de empezar ya. Hace mucho tiempo que no trabajo de guía ni hago senderismo y nunca he estado en este parque nacional al que vamos, así que estoy lleno de ganas de ver y vivir una parte nueva del país. La predicción de temporada se ve muy mala también, pero incluso eso no me preocupa en absoluto. Sólo me hace ilusión partir mañana por la mañana para conocer una región nueva de esta tierra.

No sé lo que lo causó, pero últimamente llevo pensando bastante en el Camino de Santiago y en tal vez hacerlo este año. De hecho fui ayer a una exposición de uno de mis artistas predilectos y nunca lo sabía, pero John Olsen (el artista) había pasado bastante tiempo en España él mismo y incluso vivió en Mallorca durante un rato, y había pintado unas cuantas pinturas inspiradas de sus vivencias españolas. Era una exposición tan conmovedora y llena de júbilo y brío, y me hizo sentir que fuera capaz de hacer cualquier cosa, que sólo era cuestión de elegir y tomar el primer paso. Así que debí de reflexionar, "¿por qué no hacer el camino el mes que viene? ¿Qué es de verdad lo que me impide?". Y de hecho no hay nada que me impide, sino mis propias dudas y preocupaciones. Casi siempre es nosotros mismos lo que nos impide realizar lo que queremos hacer en esta vida.


the1whoknocks wrote:Lamento mucho saber lo de tu hombro aunque tu perspectiva al respecto me parece genial.

¿Cuánto tiempo llevas escalando? Siempre ha sido un interés mío intentarlo pero todavía me toca esperar un tiempo más para realizar este sueño. En cuanto a las palabras amables, sólo escribí lo que pensaba pero parece que yo las había escrito una semana antes de lo que debería haberlo hecho. :)

Pues, estoy en un momento muy, pero muy “verraco” con el español ahora mismo. Nah ,,, en serio, todo está bien por aquí y sólo quería utilizar “verraco” en una oración. He estado viendo unos episodios de Pablo escobar, el patrón del mal y me gusta como los colombianos dicen esa palabra y sus significados variados, pero, quién sabe si la haya utilizado de forma correcta.

Regresando a tu pregunta, hace unos días me puse a reflexionar un rato y consideré dos realidades con respecto al español:
1. No veo el progreso que deseo a pesar de que estoy pasando mucho más tiempo en las actividades para enriquecerlo
2. Amo el español, y las oportunidades que se me brindan debido a poder hablarlo un poco, pero ya no tengo muchas ganas de seguir estudiándolo en la manera en que lo estoy haciendo, para ponerlo de otra forma, me canso de hacer las mismas actividades de siempre.


Pero está bien, las soluciones me parecen obvias. Primero, hay que cambiar un poco mi ‘rutina’ y buscar otra manera de cumplir con las metas que me propuse al principio del año porque llevo más de dos años haciendo básicamente las mismas cosas. Tengo unas ideas, sólo necesito decidir cuáles son las que pondré en práctica. También siento que sería muy útil reevaluar qué es lo que realmente deseo del español y poner en perspectiva el tiempo que se necesite para llegar a donde quiero. Y por supuesto, un poco de paciencia me ayudaría.

Lo cierto es que a veces mantengo una relación de amor-odio con el estudio de español (pero jamás con el idioma mismo). Estoy seguro de que todo se solucionará en una semana. Pero cuéntame, ¿cómo van tus estudios?



Empecé escalando hace dos años, pero debido al trabajo y a los viajes, sólo tengo un año de experiencia de escalada. Encontrar la escalada me ha cambió la vida a mejor, y ahora no me puedo imaginarla sin ella.

"¿Verraco?" Nunca lo he oído. Pero eso no dice mucho. ¿Qué te parece esa serie? Me han dicho que es muy buena y que te engancha mucho. Tal vez debo de echarlo un vistazo.

Bueno, me parece que tu castellano es bastante avanzado, así que es natural que te parece que ya no mejores. Pero eso simplemente no es el caso. Y entiendo lo de ya no tener ganas de seguir estudiándolo en la forma que actualmente lo abordas. Primero, creo que si te sientes algo agotado, pues, toma un descanso de algunos días sin obligarte a hacer nada en castellano. Días de descanso son tan importantes, beneficiosos, y saludables, y no puedo recalcar eso demasiado. No quieres matar eso que amas. Así que si te ves agotado, descansa. Y cuando empieces a volver a estudiar, volverás con más ganas y energía que antes. Pero como dijiste, sabes que tienes que cambiar tu rutina de estudio y sólo te queda hacer esos cambios. Pero cuéntame, ¿Qué es lo que quieres del español? ¿Cuáles son los motivos principales por aprenderlo para ti?

Bueno, los idiomas me van bastante bien. Los uso y estudio cuando me dé la gana y no sigo una rutina estricta como antes. Avanzo muy poco a poco con el polaco, pero lo estoy disfrutando y no tengo ningunas fechas o metas fijas tampoco. Mis días ya están demasiado llenos de tantos intereses hoy en día que simplemente dejo que me digan qué y cuándo voy a hacer día a día.

Bueno, ¡tengo que hacer la mochila para mañana y el sol ya se pone! ¡Hasta abril!
2 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: emk, fromaalborg and 2 guests