Chmury wrote:La única serie que he visto nunca fue El Internado, y cuando lo veía casi no entendí ni jota de lo que decían. Fue a principios de mi aprendizaje y lo que me faltó de capacidad, me sobró de motivación. También me acuerdo de haber visto algunos episodios de una serie argentina que se llama Epitafios, pero ésa no me llamó tampoco.
Sin embargo me encantan las películas del mundo castellano hablante. ¿Has visto nunca También La Lluvia? Es una de mis pelis favoritas. Aborda y toca brevemente muchos temas, y las actuaciones de los actores son excelentes. La he visto muchas veces y ahora que te escribo sobre ella, me vuelven ganas de querer verla. Es una peli poderosa que me conmovió bastante.
Nunca he visto, “También la lluvia”, pero veo que cuenta con la actuación de Gael García Bernal y sin excepción alguna, me he gustado cada una, de las películas que he visto de él. Sus películas suelen relatan mensajes profundas***(explique lo que quería decir al final del mensaje en ingles). Tal vez te guste sus otras películas como, “Amores perros”, “Y tu mamá también” o “Diarios de motocicleta”. Incluso, un documental estadounidense, Rosewater, está protagonizada por él. El documental cuenta una historia muy interesante pero esta en ingles.
¿Tienes Netflix?
Mi primer recuerdo con el cine en español es gracioso, y al mismo tiempo, un poco vergonzoso. “Ciudad de Dios” fue la primera película que he visto en español. Me gusto más que, “María llena eres de gracia”, y “El laberinto del fauno” que vi poco después. La “Ciudad de Dios” relata una historia muy conmovedora de un pueblo Brasileño. Lo gracioso es que una gran parte de esa película está hecha en portugués, pero no lo sabía mientras la veía. No lo entendí todo pero creo que fue debido al acento, que fue como un español mal hablado, y al hecho de que yo contaba con 6 meses de experiencia con el español.
Chmury wrote:No lo aprendí en España, pero sí que aprendí el castellano de España. Lo sé, parece extraño que después de pasármelo tan bien en Sudamérica y experimentar todas estas vivencias inolvidables allí y querer volver allí también, que volviera a Australia y aprendiera el castellano de España.
[...] Y ¿por qué siempre digo castellano en vez de español? Sencillamente porque hay más que un idioma en España, y los que hablan gallego, euskera y catalán como lengua materna por ejemplo, forman una parte igual de importante del país y su personalidad nacional como los que hablan 'español' como lengua materna. Así que es por respeto a todos los otros idiomas de España, y por respeto a la gente que los hablan.
De hecho, tu decisión de aprender español como se habla en España me parece la más lógica, particularmente porque Australia está más cerca de España que de Sudamérica y sospecho que hay más personas de España que viven allí.
Me encanta el acento de Madrid, y si estuviera más cerca a España, yo hubiera intentado adoptarlo por mi mismo. De hecho, casi lo hice porque para mi, fue mas fácil encontrar materiales de aprendizaje que enseñan, más o menos, ese acento. Pero, resulta que trabajaba con personas de Sudamérica, y ahora, la mayoría de mis amigos son de algún país Latinoamericana. Pero hay unas canciones españoles que me gustan y trato de ver vídeos de allí.
La razón por tu uso de "español" tiene sentido, yo nunca había pensado de la situación así. Normalmente cuando pienso en "español" estoy pensando en un idioma especifico, y refiero a los otros idiomas por sus nombres propios (galleo, catalán et.). Jamas lo digo para minimizar la importancia de los otros idiomas del país, pero es importante tener en mente la percepción que tiene los nativos al escucharme decir esto. Gracias por la aclaración.
^si he escrito algo que no tiene sentido, por favor, avísame.
@ Iguanamon y bpasseri - gracias por las sugerencias. Yo también voy a echar un vistazo a unas obras de García Lorca y de Pablo Neruda.
*** (there's always a deep message in his movies)