Postby Kazumi » Sat Jan 14, 2017 12:22 am
I’m interested in studies related to your question. In short, the loss of a first language (L1) or a portion of that language is called language attrition. The loss can be basically structured into two main categories: lexical and “grammatical” (morphology, phonology, syntactic, semantic etc). This is not an abnormal phenomenon. In fact, it is common among migrants. Some of the patterns that play an important role in the process of language attrition are the age, frequency of use and motivation. There are other primary and secondary items, though each case should be analyzed separately.
Without more details of the Italian person, it would be difficult to give you some insights. Some assumptions can be made because he barely spoke Italian for decades, which falls into the “frequency of use” category. The input he received was probably little to almost none over such a long period. Even if he has received some input, without output, it is likely he gradually shifted to another language (i.e. English). It could have started with some words mixed with Italian until his current language replaced Italian.
That said another key reason is perhaps the lack of motivation to use his mother tongue. Since he immigrated, probably English (but perhaps French also) started to play an important role in everyday life. This is common to migrants, especially when they don’t live among those who speak their mother tongues. When their descendants are born, they might face the “identity problem” issues, sticking with the most important language (language of school) and other languages used in the business or other spheres of their daily routines.
It is important to note that the theoretical cutoff for learning a language natively as a child is the end of the so-called Critical Period, which ends by later childhood; different studies have claimed different years for the end of the Critical Period, however. Some claims 5; other studies will claim by 10 or even 15 for some more on some specific morphology, syntactic, phonological and semantic elements. For instance, some researches show that most native speakers acquire Korean honorifics as one of the last features of the language, after they turn into 15 years old (average).
The “Use it or lose it” works for those who have learned a language as second language (L2).
Just for the sake to answer the question of your thread. I’ve forgotten many languages. If I don’t get enough practice, I will probably forget Finnish, Estonian, Lithuanian, Latvian, Mongolian, Icelandic and Burmese sooner or later, just to mention some. If I will regret or not, I don’t know. Only in the future I will know. However, as for now, I can say that I won’t regret as life goals changes over time. Perhaps, not necessarily goals, but the priorities at each time changes; therefore, I’m not into languages as I were for the past decade. Having learned some languages to B2 level, at least, some folks have told me that it is a pity I’m no longer actively using them anymore. In fact, I think I completely lost them. I’m looking for some non-language related certificates for my field and focusing on other projects such as cooking. I don’t want to be a mere amateur cooker, but someone who can cook decent recipes using techniques and creating new dishes, for instance. I’m also into physical activities and many other things. Time should be used wisely all the time and it is the key factor I had to drop some languages.
I’m currently quite happy with German, Russian, Mandarin and Korean. I’m never short of fiction and non-fiction books to read, TV programs to watch, music to listen to, recipes in the aforementioned languages – and all of these things I would enjoy because of the quality of resources I’ve been through. Except for German which I probably won’t be travelling to German speaking regions (Germany, Austria, Liechtenstein etc), I can get regular opportunities to visit South Korea, Mainland China, Taiwan, Russia and Central Asian countries where Russian plays an important role in the business sphere. That is, if I want, since I have plans to visit again some Southeast Asian countries in the near future.
We, as adults, achieve different levels of success in a L2 thanks to a combination of hard conscious work; that is, the usage of a combination of resources (courses aimed for your goals), techniques, not to mention your motivation, L1-L2 linguistic distance. In short, it is your determination that will influence a lot later on.
Story 1
When I was in Lithuania, I met a Japanese man who has immigrated by the age of 15 years old. By his time, there were no Japanese people surrounding him. His parents apparently abandoned him, leaving him alone with Lithuanians and Russian Lithuanians. Therefore, he learned both Lithuanian and Russian as secondary native languages. According to the Lithuanians and Russians I’ve met there, he could pass by as Lithuanian. They have told me that this Japanese person doesn’t have any foreign accent and neither could I find a Japanese accent in his secondary native languages. His German was C1 or perhaps C2-ish; his Mandarin was more Northern-ish.
When I made some comments in Japanese, he could understand it, but he said he has completely forgotten how to speak it. He said because his parents left him, he associates the language with certain negativity. He can understands spoken language and he could still read some notes I made on my smartphone. For the first time in few decades, he said he felt neutral or positive with the language per se, when I spoke to him in Japanese. I asked if he wanted me to switch to Russian, German or Mandarin, but he said that he wanted me to keep speaking in Japanese while he would answer me in German, Lithuanian or Russian. I felt that he found nostalgic and obviously, since he had no contact for decades, he could not understand the neologisms, slangs and some expressions people from my generation use nowadays.
2 x
If you've got any constructive criticism, you're always welcome.Русский: 한국어: 中文: Deutsch: հայերէն: ქართული: suomen kieli: eesti keel: lietuvių: latviešu: