Search found 471 matches

by outcast
Sat Apr 22, 2017 2:45 pm
Forum: Language logs
Topic: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy
Replies: 147
Views: 6759

Re: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy

那么咱们这儿的论坛最近又出了毛病。原来的问题就是由于网站用得日益增加,所以现在服务器的功能不够强大。时间越过论坛的用户越多,论坛的管理员们已经告诉过我们以后最好把论坛搬到一台更强大的服务器。不过两天前刚发生的故障并不是那个问题又出现引起的。这次好像论坛被黑客攻击了,因此每个拥护者的信息和密码便有被坏人偷了的危险。我自己通常在网络避免暴露最宝贵数据和个人信息,尤其是在论坛以及别的陌生人比较多的网站。所以倘若有人在阅读我这篇帖子,你们现在便知道了我为何不常谈起生活情况。然而我颇频繁和大家说过关于我学习或者旅行的情形,只要说的内容不包括住的城市于居处,我上班的公司和地址,经济于健康信息等重要的东西,...
by outcast
Fri Apr 21, 2017 11:29 am
Forum: Multilingual Room
Topic: Cette Semaine en Français
Replies: 122
Views: 6220

Re: Cette Semaine en Français

Je ne suis guère la bonne personne pour vous donner des conseils sur comment étudier plusieurs langues simultanément, tout en gardant mener un vie pleine des activités comme le travail ou l'école. La plupart des années durant lesquelles je les ai étudiées, moi, je n'ai pas du tout travaillé plein te...
by outcast
Wed Apr 19, 2017 4:54 am
Forum: Language logs
Topic: Reunification with The German Zeitgeist
Replies: 10
Views: 581

Re: Reunification with The German Zeitgeist

Ich habe endlich wieder angefangen zu arbeiten. Zunächst jobbe ich zwar nicht so viele Stunden, trotzdem musste ich mich doch an die neue Gegebenheit anpassen. Das Ziel ist nur Geld sparen, um meine Projekte mit den Sprachen in Indien und vielleicht auch noch Korea zu verwirklichen. Meine Studien si...
by outcast
Mon Apr 17, 2017 4:40 am
Forum: Language logs
Topic: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy
Replies: 147
Views: 6759

Re: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy

上周有应该使我感到骄傲的一个事情发生,可是事实上我所感到的情感倒是更多压力了。上周四我和学习汉语初期的老师再次见面,我们俩是几乎两年没见的。聊起来之后我感觉老师对我的汉语进步沒有什么意见, 就是问了关于我留学中国的时候的许多问题,而且她自己好像情绪略微有点儿低落。 过了十多分钟老师才说出几句夸奖我进步的话来。这位老师是一个挺优秀的人了,她在中国学习成就非常不错,中学大学时赢了不少学生比赛。后来老师是从神情过来美国教书的几千个老师中被选择赴美当教师的。除了在几所大学当中文老师以外,她还在Columbia University服务了一段时间助教,有了机会和几十极为聪明的学生过度时候。我问老师觉得那...
by outcast
Mon Apr 10, 2017 12:06 am
Forum: General Language Discussion
Topic: This Man Speaks 32 Different Languages
Replies: 23
Views: 1236

Re: This Man Speaks 32 Different Languages

Second, how well does the person speak each language? Or rather, what is the threshold required for speaking a language? I say this with reference to my pet theory that one can speak a language relatively well using a small core of language components, i.e. grammar and vocabulary. I maintain that t...
by outcast
Thu Apr 06, 2017 12:10 pm
Forum: Language logs
Topic: Reunification with The German Zeitgeist
Replies: 10
Views: 581

Re: Reunification with The German Zeitgeist

Um erlich zu sein, ich weiß einfach nicht, worüber ich heute abend hierher schreiben sollen zu diesem Beitrag. Ich habe zwei große Probleme, glaube ich zumindest, um mögliche Themen als Material für einen Eintrag zu finden. Erstens, mein Alltag ist echt spießig. Nicht nur weil ich den ganzen Tag le...
by outcast
Thu Apr 06, 2017 7:17 am
Forum: Language logs
Topic: Reunification with The German Zeitgeist
Replies: 10
Views: 581

Re: Reunification with The German Zeitgeist

Ich kämpfe momentan mit mir selbst. Ich habe vor ein Paar Tagen im spanischen Sprachforum erwähnt, dass ich mich in letzter Zeit nicht sonderlich begeistert fühle, wenn ich irgendetwas bei Amazon kaufen muss. Eigentlich ist wohl das Verb „müssen“ das falsche bei meinem Ausdruck, denn niemand zwingt ...
by outcast
Tue Apr 04, 2017 2:41 pm
Forum: Language logs
Topic: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy
Replies: 147
Views: 6759

Re: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy

~ 精读于泛读 ~ Intensive Reading and Extensive Reading 对于大部分学汉语的西方人说来,好像第一年、第二年的时候用中文任何的阅读材料读得都属于精度的任务了,老必用全注意力去念,但却用汉字的文章读得还是忒吃力, 既慢又苦。 这是为什么呢?不难得出个结论。那应该是因为在学习中文的过程当中,只有学会几千的汉字之后才能读得容易迅速,况且必须把每个新字的声调记住好,还得了解那个汉字的词性是什么。 有的时候一个字声调与词性不是只有一个的。 这一切也许在语言学界上是个无比的挑战。首先得辨认出字来,了解在出现的地方那个字有什么意义,接着记得怎么念它 (包括是不是得说...
by outcast
Tue Apr 04, 2017 7:08 am
Forum: Language logs
Topic: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy
Replies: 147
Views: 6759

Re: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy

我刚刚做了很快的研究,为的是计算一下在我已经发表过的帖子中单词多少,包括着用中文、德语和法语写的文章加在一起的单词数量的平均。根据这次计算,一般的文章一共有从300至450词。 于是决定了做好篇文章词量最低的门槛应该375词,这样任务会略微有点儿吃力,但却也不太艰苦的。我认为这种要求有好处,因为虽然几乎每天用一个外语写东西已经算是小挑战,但是还加上起码的词语数量勉强我多使用我知道的词汇量,还让我为了达到词量而把在一天中经历的些事件叙述一下,用最生动的方式来描述。 今天我除了学习语言之外,还开着车到一家电器店去了一趟。 我虽然暂时经济状况比较不稳定,手头紧,但是真是好久没去过看看新颖的电子制品,...
by outcast
Tue Apr 04, 2017 3:48 am
Forum: Language logs
Topic: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy
Replies: 147
Views: 6759

Re: Hitchhiker’s Guide to the Chinese Galaxy

(Chinese for example do not have something equivalent to "one of the first...", and that always trips me up when I want to express a concept that does not exist in the L2). 最先回家的學生之一 or do you mean something else? Well, it is the first time I see your sentence, at least that I can remembe...

Go to advanced search